English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Просил передать

Просил передать tradutor Espanhol

371 parallel translation
Просил передать, что пошутил.
Dijo que sólo estaba bromeando.
- Нет, письма не оставил но просил передать на словах, чтобы вы нашли более надёжного покровителя.
No dejó ninguna carta, pero me dijo que te dijera que encontraras un buen patrón.
Он просил передать нечто странное :
Te envió un mensaje muy raro.
Я ничего не понял из того, что лётчик просил передать. И вы бы не поняли.
El piloto me dio el mensaje pero no pude descifrarlo completamente... ni podrá hacerlo usted.
Он просил передать ей своего рода шифровку.
Había un mensaje en código.
Что он просил передать?
¿ Qué mensaje es?
Он просил передать тебе, что он разумный человек.
Está dispuesto a avenirse a razones.
- Хюске просил передать, что главное, чтобы ты выздоровела.
- Hüske te manda decir que lo más importante es que te mejores.
Он просил передать, что лично просит нас пересмотреть его.
Dijo que te dijera que él nos pide personalmente que lo volvamos a pensar.
Сержант просил передать Вам ключи от машины.
Vargas, el sargento Menzies quería que le diera esto. - Son las llaves de su auto.
Я от вашего мужа, он просил передать вот это!
De parte de tu marido, él me pidió que te diera esto.
Митька просил передать, что не придет.
Dmitri pidió que te dijera, que no vendrá.
Но просил передать...
Pero quiere decirle...
Он просил передать тебе вот это.
Dijo que te entregara esta nota.
Он просил передать, что болен и просит несколько дней отдыха.
Ha enviado una petición formal para cuatro o cinco días de descanso.
Простите, забыла сказать, он просил передать, что будет ужинать в своей комнате.
Es culpa mía, me dijo que les avisara de que cenaría en su habitación.
Сэм Когли просил передать тебе нечто особенное.
Sam Cogley me pidió que te entregara algo especial.
- Что он просил передать?
¿ Qué pidió él que me digas?
Эйнар просил передать тебе привет.
Ejnar te envía sus saludos.
Ее сын просил передать, что с мебелью вы можете поступать на ваше усмотрение.
Su hijo me ha dicho que si quieren pueden quedarse con los muebles.
Мне было известно, что мой дневник у него в руках,.. ... и что он просил передать его полиции, если с ним что-то случится.
Yo sabía que él tenía mi diario y que se lo habría entregado a la policía si algo le ocurriese.
Он просил передать, что постоянно думает о вас.
Me pidió que le dijera que siempre piensa en usted.
и еще просил передать вам вот этот крестик.
Me pidió que le diera esta cruz.
Мистер Дженнингс просил передать тебе чек.
El Sr. Jennings me pidió que te los diera.
Моз просил передать, что поехал в Хейнвил.
Le traigo un recado de Moze. Ha tenido que ir a Haynesville.
Синьор Стефано просил передать, что он вас ждет.
Quería decirle que Srto. Stefano está esperándola.
Он просил передать, что хотел бы, чтобы Вы вернулись...
Pide que vuelva
Полковник просил передать.
Del coronel.
Он просил передать, что у него от выпивки лицо покраснело.
Es que está tan borracho que le da vergüenza volver.
Он просил передать, чтобы вы приступали к ужину, не дожидаясь его, -... так как он может слегка запоздать.
Dice que, por favor, no le esperen a cenar porque llegará tarde.
Мой отец просил передать вам приветствие.
- Mi padre os envía recuerdos. - ¿ Lo conozco?
Звонил Спенсер-младший, просил передать Спенсеру-старшему, чтобы тот занимался своим делом. Да свершится правосудие. - И всё мне?
Y Spencer hijo llamó para que usted le diga a que se meta en sus putos asuntos.
Он просил передать вам это.
Me dijo que os diera esto.
Джордж Фокс связался с нами по радио, просил передать вам, что он уже в пути.
Ah, George Fox acaba de llamar por radio, ha dicho que están en camino.
Твой сын просил передать тебе кое-что на словах.
Tu hijo me encargó que te diera un mensaje.
У меня на платье и просил передать вам. Еще что?
Escribió su nombre y dirección en mi vestido y me pidió que te los diera.
Мистер Боурст говорит... Он просил передать вам, чтобы вы затаились. И он желает вам "бон аппетит".
El Sr. Boarst dice... me pidió que les dijera que no salgan de aqui y que les desea bon appétit.
- Соупи просил передать тебе это. - Что это?
- Soapy me pidió que le diese esto.
Просто один юноша в Англии просил меня передать вам довольно странное послание : "Быть или не быть?"
Hay un joven encantador en Inglaterra... Que me dio un mensaje para usted. Un mensaje extraño.
Собинский, кажется, - просил меня ей кое-что передать.
- Me pidió que le diera un mensaje a ella.
Манфреди просил передать вам эту записку. Я хотел отправить его в монастырь святых Павла и Иоанна, там он был бы о безопасности.
Me ha entregado esta nota para ti.
- Он просил меня передать тебе, что ты уволен.
- Me ha hecho comunicarte tu despido.
Мистер Альберт просил меня передать вам, что...
En fin, el Sr. Albert me ha dicho que le diga...
Но, что я сказал, все, что он просил тебе передать.
Pero lo que te he contado es lo que me pidió que te dijera.
Я так сказал граФу Толстому и просил его передать зто государю.
Así dije al conde Tolstoi y le pedí que lo transmitiera al emperador.
Мой муж, Профессор лично просил меня передать его извинения, за то, что задерживает вас на минутку.
Mi esposo, el profesor, quiere que les pida disculpas por hacerles esperar unos momentos.
- К черту! - Полковник просил меня передать вам...
EI coronel me dijo que Ie dijera...
Полковник просил меня передать вам...
EI coronel me dijo que Ie dijera...
Он просил меня лично передать, что сожалеет о невозможности присутствовать на запуске.
- Bien, gracias, Hollis. Me pidió que lo disculpara por no haber podido venir.
Он просил меня передать вам это
Me pidió que le trajera esto.
Просил вам передать.
¡ Qué extraño!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]