English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Простите ее

Простите ее tradutor Espanhol

215 parallel translation
Ей нужен доктор, простите ее.
- Necesita tratamiento, tendrá que perdonarla.
Простите ее за выбор слов, капитан.
Perdone usted las palabras que ella eligió, Capitán.
Простите ее, глупую.
Perdónenla.
Простите ее, ваше преосвященство.
Perdonela, Su Eminencia.
Простите ее. Иногда она слишком серьезно играет свою роль.
Discúlpela, a veces se toma demasiado en serio su papel.
- Простите ее...
- Perdönela, por favor...
Простите ее.
Debe perdonarla.
Простите ее, Ваше превосходительство, она не ведает, что творит.
¡ No sabe lo que hace! Está protegiendo... al padre de su hijo. Sí, sí sabe.
Простите, мр. Картер, но я не могу ее уволить.
Lo siento, Sr. Carter, pero no puedo despedir a la chica.
И простите, что с Мэри так вышло, мы не знали о её приезде.
- No, señor. Siento lo de la muchacha, señor. No sabíamos que vendría.
Простите, сэр. Мне не следовало ее пускать.
Lo siento, no debería haber admitido a alguien así.
- Муж её. Ты не предашь нас? Простите, ваша светлость, Мне лучше удалиться.
Suplico a vuestras gracias que me perdonen, y acaben su coloquio con el duque de Clarence.
Но простите, если я полюбопытствую, мадам, Для кого вы храните ее?
Disculpe que pregunte, señora ¿ a quién se la guarda?
А, простите, вы ведь, кажется ее подруга?
Perdone, usted es una de sus amigas, supongo.
Простите, сэр, но вас просят подойти ее превосходительство.
Disculpe, señor, arriba le reclaman. Su Excelencia ha preguntado por usted.
Та маленькая деревянная дверь, которая вас так заинтересовала... вы даже открыть её пытались, именно через неё иногда... простите, придётся прибегнуть к грубым выражениям... именно через эту маленькую дверь души, переполненные черной злостью, бегут из ада в ваш прекрасный мир.
Esa pequeña puerta de madera, que usted halló tan intrigante.. ... que usted intentó incluso abrir es a través de esa pequeña puerta que de tanto en tanto... Discúlpeme por usar una expresión tan convencional.
- Простите, кузина Мари, но я не нашла её.
Lo siento, prima Marie, no lo encontraba.
Простите, босс, но я тут главная. Я её в таком костюме в эфир не выпущу.
Como censora, no voy a permitir que aparezca este tipo de vestuario.
Простите меня, шериф, но я просто хотела попрощаться, потому что уезжаю на два дня в Тэйкому чтобы навестить мою сестру Гвен и её мужа, Ларри, родивших малыша на прошлой неделе.
Disculpe, sheriff, solo quería despedirme de usted porque, como sabe, me voy dos días a Tacoma a visitar a mi hermana Gwen y a su marido Larry, que tuvieron un bebé la semana pasada.
Простите, не могли бы вы постараться не слишком повредить её?
¿ Eh, disculpe, podría por favor tratar de no dañarlo demasiado?
Простите, что вмешиваюсь, сэр, но возможно законы морали не будут... оказывать на вас такое давление, если я вскрою телеграмму и прочту ее вслух.
Perdón por la intervención, sir, pero quizá no habría tanta presión ética si yo abriera la comunicación y la leyera.
Простите, я отращу её снова.
- Voy a dejarla crecer.
Простите, инспектор, у нас эта программа работает с того момента, как ее установили.
Inspector Chan, lo siento. No está funcionando bien.
Простите. Просто мы не хотели загонять ее далеко.
Lo siento, queríamos asegurarnos que no estuviera estacionado dentro.
Ведь ее светлость не раз выражала свое мнение, относительно важности пунктуальности... Простите. Надеюсь, вам лучше.
No podría señalar la cantidad de ocasiones en que su señoría me ha indicado la importancia de la puntualidad... Mis disculpas.
Простите. Приняла её за настоящую.
Lo lamento mucho, creí que ella sí era real.
Простите, я ее адвокат и должен присутствовать на допросе.
Soy su abogado. Insisto en presenciar su interrogatorio.
Простите мне мое вмешательство, но майор Кира, саботажник-ференги и остальные из ее террористической группы сбежали из тюремных камер.
Perdonen la interrupción, Pero la Mayor Kira, el Ferengi saboteador y el resto de su grupo terrorista Han escapado de la celdas de detención.
Да, простите. Это моя дочь, Эллисон, ее муж Куинс, а это - Дрю, моя правая рука по работе.
Esta es mi hija, Allison, y su esposo, Quince.
- Тогда я ее, простите...
- A continuación, lo tengo, lo siento...
И простите, что Келсо такой идиот. Мистер Рэд, всегда помните... доброта матери будет всегда с ее сыновьями.
Sr. Red, siempre recuerde... una madre verdadera cuidará de sus hijos por siempre.
Простите ее, сегодня она сама не своя.
T endrá que perdonarla, hoy está un poco rara.
Простите. Но вы сможете её получить.
Puedo decirles esto :
Простите, подержите её.
- Si, yo también lo pienso. Perdón, puede sostenérmelo un momento.
Нет, простите. Нет, я не знаю её.
Lo siento, no la conozco.
Мы знакомы. Я всю ночь думал о той видеозаписи... помоему, необязательно передавать ее обвинению. Простите?
He estado pensando toda la noche sobre la cinta y no creo que debas presentárselo a la fiscalía.
Простите, капитан, но нельзя винить голограмму за ее любопытство.
lo siento, Capitan, pero no puede culpar a un holograma por ser curioso.
Простите, но мы её ставить не будем.
Lo siento, no Vamos a poner esa canción.
Простите, мы посадили её в такси на 6-й улице и авеню Би.
Lo siento. La subimos a un taxi en el cruce de la calle 6 con la avenida B.
ну знаете, мальчишки есть мальчишки и все такое так он убил ее нет. простите, я вас неправильно понял утка была уже мертва он пытался утопить тело потому что Меган тут начала плакать
Sabes como son los chicos. ¡ Entonces fue él que lo mato! No, no, no... yo entendí mal, el pato ya estaba muerto
Простите, обязательно прочтите ее.
Lo siento. Deberías leerlo.
Ставлю на весы, а она говорит : "Простите, пакет протекает"... и я отвечаю : "Это у вас течет, а не у меня". И огорошил ее этим.
lo siento, la leche se está escapando... y dije : "No me gotea a mí, le gotea a Ud.", y se lo cobré.
Простите, уважаемые, я - сводный дядя Тины Ломбарди. Хотел бы узнать, как можно её найти...
Señoras, soy el tío de Tina Lombardi y quisiera saber...
- Когда я пошел в школу, Господь призвал ее к себе. - Простите.
Murió cuando fui al colegio.
- Когда я пошел в школу, Господь призвал ее к себе. - Простите. - Когда я пошел в школу, Господь призвал ее к себе.
Lo siento.
Простите, Вы подразумеваете, что это я её отвлекаю?
Perdón. Para aclararlo : ¿ me considera una distracción?
Простите, что звоню так поздно, но девочки ещё делают уроки, а мне надо уйти. Я обещала отвезти её к вам, так что, если вы скажете, что не надо доделывать уроки... Всё - как вы решите.
Hola, lamento llamar tan tarde, pero las niñas todavía están estudiando y tengo que salir, pero, sé que prometí llevarla así que si quieres que deje su tarea está bien, como tú quieras.
- Oй, простите, ее нет.
- Lo siento, no está.
Пожалуйста, простите её.
Por favor, perdónela.
Охотники ее вынимают и отправляют волка восвояси. Простите.
Y el leñador le quita la espina y deja que el lobo siga su camino.
Простите. Наверное, мы случайно её задели.
Lo siento, debimos activar la alarma accidentalmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]