English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Простите ее

Простите ее tradutor Turco

173 parallel translation
- Пожалуйста, простите ее.
- Onu affedin efendim.
Простите ее за выбор слов, капитан.
iniş ekibi çıktı. Kullandığı kelimelerden ötürü onu bağışlayın.
Простите ее.
Onu bağışla.
- Простите ее...
- Lütfen bağışlayın...
Простите ее, сегодня она сама не своя.
Onu mazur gör, bugün kendinde değil.
Простите ее.
Onu bağışlayın.
Простите ее, Ваше превосходительство, она не ведает, что творит.
- Bağışlayın. Ne yaptığını bilmiyor. - Aksine çok iyi biliyor.
- Подожди! Простите ее, она нетерпелива.
Arkadaşımı mazur gör.
И простите, что с Мэри так вышло, мы не знали о её приезде.
Geleceğini bilmiyordum. Yarın ilk iş onunla ilgileneceğim.
Простите, сэр. Мне не следовало ее пускать.
Çok üzgünüm, böyle birinin içeri girmesine müsaade etmemeliydim.
А, простите, вы ведь, кажется ее подруга?
Bürstner'in arkadaşı mısınız?
Простите, сэр, но вас просят подойти ее превосходительство.
Hepsinden para alırım. Afedersiniz efendim, yukarıdan çağırdılar. Majesteleri sizi istiyor.
- Не понимаю. - Простите. Я ей не осмелился сказать, что я всего лишь мелкий служащий у ее отца.
- Babasının hizmetinde ayda 1000 franka çalıştığımı söylemeye cesaret edemedim.
- Простите, кузина Мари, но я не нашла её.
- Özür dilerim, kuzen Marie. Ama bulamadım.
Простите, босс, но я тут главная. Я её в таком костюме в эфир не выпущу.
Denetimci olarak, bu kostümün gösterilmesine izin vermeyeceğim.
Простите, мисс Фишер. Я нашла её в ванной.
Özür dilerim Bayan Fisher.
Простите меня, шериф, но я просто хотела попрощаться, потому что уезжаю на два дня в Тэйкому чтобы навестить мою сестру Гвен и её мужа, Ларри, родивших малыша на прошлой неделе. - Хорошо.
Affedersiniz şerif, hoşça kalın diyecektim... bildiğiniz gibi Tacoma'ya kız kardeşim Gwen'i ziyarete gidiyorum... ve kocası Larry'i, geçen hafta bebekleri oldu.
Простите, не могли бы вы постараться не слишком повредить её?
Lütfen hasarı en aza indirin.
Простите, я отращу её снова.
Üzgünüm, tekrar uzatırım.
Знаете, Фокс... Простите, Малдер. Вы можете всю оставшуюся жизнь искать виновных, но этим вы ее не вернете.
Biliyor musun Fox, pardon, Mulder hayatını, bundan sorumlu olan kişiyi bulmakla geçirebilirsin, ama bu onu geri getirmez.
Простите, я ее адвокат и должен присутствовать на допросе.
Afedersiniz. Onun avukatıyım. Kendisi sorgulanırken burada olmak istiyorum.
Вопрос в том, как мы добились ее. Простите, что опоздал.
Pis bir şekilde kazanmak anlamına geliyor, ki işin güzel tarafı da bu.
Простите мне мое вмешательство, но майор Кира, саботажник-ференги и остальные из ее террористической группы сбежали из тюремных камер.
Rahatsızlık veriyorum ama Binbaşı Kira, Ferengi sabotajcı ve diğer teröristler hücrelerinden kaçmışlar.
Да, простите. Это моя дочь, Эллисон, ее муж Куинс, а это - Дрю, моя правая рука по работе.
Bu benim kızım, Allison ve kocası, Quince ve Drew, sağ kolum, benim için çalışır.
А вначале ее упрекали в Том что ее снимки холодны. А вы не скрываете, что вы из папарацци, что вы, простите, гиена.
Fotoğrafları soğuk buldum kendin için paparazzilere izin ver
Простите, подержите её.
Affedersiniz, ama benim için tutabilir misiniz onu?
- Нет. Нет, простите. Нет, я не знаю её.
Hayır, onu tanımıyorum.
Простите, капитан, но нельзя винить голограмму за ее любопытство.
Afedersiniz Kaptan, meraklı olduğu için bir hologramı suçlayamazsınız.
Простите, но мы её ставить не будем.
Üzgünüm ama o şarkıyı çalmayacağız.
- Простите меня, они её забрали.
Affedersiniz. Onu götürdüler.
Простите, мы посадили её в такси на 6-й улице и авеню Би.
Affedersiniz. 6. Cadde'de onu taksiye bindirdik.
- Простите. - Я ее выбросил.
- Dosyanı çöpe attım.
ну знаете, мальчишки есть мальчишки и все такое так он убил ее нет. простите, я вас неправильно понял утка была уже мертва он пытался утопить тело потому что Меган тут начала плакать
Bilirsin, erkekler erkek olur. Yani o onu öldürdü. Hayır.
Простите, обязательно прочтите ее.
Pardon. Okumalısınız.
Простите меня. Я не смогла защитить ее.
Yalvarırım beni affedin.
Донна реально расстроилась что уезжает, так что мне пришлось успокоить ее кроватным способом. Эй, простите я опоздал.
Hey, geciktiğim için üzgünüm.
Пожалуйста, простите её!
Lütfen onu affedin!
Простите, уважаемые, я - сводный дядя Тины Ломбарди. Хотел бы узнать, как можно её найти...
Hanımlar, ben Tina Lombardi'nin amcasıyım ve öğrenmek istediğim şey...
- Когда я пошел в школу, Господь призвал ее к себе. - Простите.
Tanrı günahlarını affetsin, ben okula giderken, vefat etti.
- Когда я пошел в школу, Господь призвал ее к себе. - Простите. - Когда я пошел в школу, Господь призвал ее к себе.
Ray, üzüldüm.
Простите, Вы подразумеваете, что это я её отвлекаю?
Afedersin. Şunu açıklığa kavuşturalım. Beni rahatsızlık verici olarak mı görüyorsun?
- Oй, простите, ее нет.
- Üzgünüm, yok.
Пожалуйста, простите её.
Lütfen onu bağışlayın.
Простите, все будет хорошо. Я постараюсь найти ее сама.
- Makoto.
Простите, вас пригласили участвовать в программе, а не проверять ее.
Bütün saygılarımı sunarım ama bu habere katılımınız için çağırıldınız onaylamak için değil.
- Простите. Наверное, я наклеил её слишком высоко.
- Kusura bakma, çok yükseğe yapıştırdım galiba.
Простите, но я больше волновался, что ее сердце может взорваться.
Özür dilerim. Ben daha çok kalbi patlayacak diye korktum.
Простите, что противоречу этому, но она умерла от сердечного приступа. Но эту женщину ударили. Ее бывший муж избивал ее, когда требовал денег.
Kardeşine yapılan vahşetin faillerinin yakalanmasını istiyorsan bodrumda neler olduğunu bize anlatman gerek.
Простите ее.
Kusuruna bakmayın.
Простите меня, сэр, но вы очень похожи на ее убийцу.
Bayım, beni bağışlayın ama, zaman zaman, kız kardeşimin katiline o kadar çok benziyorsunuz ki!
Простите, нам нужен оригинал ее подписи.
Üzgünüm. Orijinal imzası gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]