Противно tradutor Espanhol
952 parallel translation
Не могу сказать, что мне противно делать это с Морисом.
- No me disgusta estar con Maurice. - Me dejo llevar y pienso en Dédé.
Это не так противно, как со старым Маршалом. Он был страстный.
No me disgusta como con Marchal, ése era un vicioso.
Как это противно!
- Qué desagradable eres.
Её взгляд, пенсне, волосы длинный нос и рот как шрам всё это делало её физиономию противной рожей.
Su mirada, sus gafas, su cabello... aquella boca que mas parecía una cicatriz... todo ello conformaba un rostro de pesadilla.
Смотреть противно.
Siéntate.
Вам не было противно выходить замуж без любви?
¿ Nunca te cansas de casarte con hombres que no amas?
Противно смотреть, как глава серьезной компании ведет себя, как работяга.
Es intolerable que el dueño sea más vulgar que sus camioneros.
Нет, Джекилл, слишком опасно. Противно известным методом.
Es demasiado peligroso, más allá de la medicina conocida.
Даже будучи маленькой девочкой, ты была весьма противной, дорогая.
Ya de niña eras de las amargadas.
Это противно всем законам войны.
Esto va expresamente contra las leyes de las armas.
Мне противно видеть, как Фред связан с женщиной, которую он не любит. И которая не любит его.
No puedo ver a Fred con una mujer a la que no ama... y que no le ama a él.
Даже думать противно, что твой напарник может быть трусом.
Me molesta pensar que mi compañero es un gallina.
- Робер если тебе не противно поцелуй меня.
Robert... Si no te desagrado... Bésame.
Гадости слышать противно даже от друзей.
Ya critican los que saben.
Мне здесь противно. Ты мне противен.
¡ Estoy harta de ti!
Я твоя обуза, и мне это противно.
Solo soy una carga para ti y eso me desespera.
- И в то же время, мне это противно.
- También es lo que me desagrada de Ud.
Противно плавать в этой грязи.
Me voy, mi conciencia se niega a hacer este tipo de porquerías.
Мне будет противно провести ночь под крышей Джета.
Odio pasar la noche bajo el techo de Jett. Yo también.
Мне противно смотреть на себя.
No me atrevo a mirarme.
Да, смотреть противно.
- Horrible.
А мне противно смотреть на тебя!
Está bien. Yo te doy pena y tu a mi asco.
Сэм, мне противно быть с тобой в таком месте.
Oh, Sam, odio tener que quedar contigo en un sitio así.
Но мне противно даже думать об этом.
Pero odio pensarlo siquiera.
Как противно, когда ненавидишь собственную мать.
¿ Sabes, Ben...? Es horrible odiar a tu propia madre.
Неужели тебе не противно!
¡ Me pone enfermo! Haz algo al respecto.
Нужно заканчивать с этим, Чарльз. Мне противно даже прикасаться к нему.
Fingir que soy una esposa devota.
- Мне противно это слушать!
- ¿ Sabes qué es eso? - Me das asco.
Мне противно!
¡ Me da asco!
Мне противно...
Me pone enfermo...
Во-первых, потому что это мне противно
Primero porque me repugna
Противно мне. Понимаешь?
Me da asco. ¿ Comprendes?
Вь * привь * кли, но мне это противно.
Estará acostumbrada, pero a mí me da asco.
- Тебе не было противно?
Pero si has dicho que te enferma.
Мне это до смерти противно.
Me t ¡ enen harta.
За ваши кукования здесь могут сделать такое, что сказать противно.
ellos pueden hacer cosas que repugnan decir.
Слышал её как-то в пабе. Что противно...
Éste es bueno, lo oí en un pub.
Что противно и похоже на звон? Прошу прощения?
Qué es marrón y suena como una campana?
Что противно и похоже на звон?
Perdona? Qué es marrón y suena como una campana?
Разве сжигание еретиков... не противно воле Святого Духа?
Me pregunto... Si quemar a los herejes no va contra la voluntad del Espíritu Santo.
Мне это противно!
Lo odiaría.
Я настолько чист, что аж противно.
Estoy tan limpio que me siento incomodo.
Противно было смотреть, как он меж двух аргументов касается колен тёти Сэцуко.
Yo también tenía otro tío, nacido de la misma mujer.
- Только противно было видеть,... как твой слюнявый язык ворочается во рту.
- Aunque hubo algo horripilante. Ver tu lengua de serpiente pegándose a tu paladar...
Ты мог купить любую машину, но на эту же противно смотреть!
Puedes tener el auto que quieras. Pero esa cosa es un horror, y francamente una vergüenza.
- Противно!
- Es un asco.
Противно этике.
Es una cuestión de ética, Jekyll.
Противно, а?
Un futuro poco prometedor, ¿ no?
{ C : $ 00FFFF } Оставь мою рожу в покое. { C : $ 00FFFF } Смотреть противно, как ты всё время моргаешь.
No abras y cierres tanto los ojos.
Мне противно, что мы сдаемся так быстро.
Esos japoneses a lo mejor ya no estan allí.
До чего противно падать духом. Да?
¡ Es horrible lo fácil que es desmoralizarse!