English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Противный

Противный tradutor Espanhol

376 parallel translation
Простой, старомодный сумасшедший дом,... а не этот противный ужас.
Como no, ¡ Un asilo de lunáticas anticuadas! ¡ No, que horror más espeluznante!
Противный пират!
¡ Malvado!
Ты противный!
¡ Eres un monstruo!
А этот противный мальчик Ито, очень волновался, и я пел, как комар.
Pero ese niño repelente, Ito, se ha puesto nervioso y ha cantado como un mosquito.
Не знаю, но это противный запах. Проходите.
No sé, tan tétrico.
Расти Траулер слишком противный способ их заработать.
Rusty Trawler es una forma muy dura de conseguirlo.
Твой карандаш, Флора, издает очень противный скрип. Это так, неспорю.
Tu lápiz chirría de un modo terrible, Flora.
Какой противный ветер!
- ¡ Odio este viento!
Этот противный венгр был там?
¿ Ese horrible húngaro? ¿ Estaba allí?
- Он противный!
- Ee es un molesto...
- Да, противный зверь.
- Una sucia bestia.
Существует противный маленький микроб, развивавшийся в последние годы.
Existe un microbio que surgió en los últimos años.
Какой ты противный, Масао!
¡ Eres muy malo, Masao!
Довольно противный.
Más bien feo.
Такой противный тип!
Un tipo inaguantable.
Противный голос, выдвигающий против него обвинения, возможно, ложные, на которые он не может ответить.
Una voz hostil que vierte acusaciones sobre él que quizá sean falsas y sobre las que no puede responder.
О, снова этот противный человек.
Oh, allí está ese horrible hombre de nuevo.
- Противный вечер.
- Horrible noche.
" нее противный голос и от пахнет она странно.
Tiene la boca torcida y huele mal.
Фрэнсис Ксавье был особо упомянут. А первую премию получил этот противный Рэндел со своей беспородной хрюшкой.
Francis Xavier obtuvo una mención especial pero ese bruto de Randal quedó el primero con un animal sarnoso.
Я противный и злой!
Soy estúpido y grosero.
Она не считает, что я толстый, старый и противный.
No piensa que soy gordo y desagradable.
Вы противный немец!
Cerdo alemán.
И ты тоже противный.
Tú tampoco me gustas.
- Ты лживый... грязный... противный...
Mentiroso... puerco... asqueroso... hijoputa.
Противный сын короля уволил меня.
Su apestoso hijo me despidió.
Послушайте, я ушел в отставку. И вообще, зачем вам нужен кто-то, кого уволил противный сын короля?
¿ Quiere ayuda de alguien a quien despidió... el apestoso hijo del rey?
Противный.
Canalla!
- Ну почему ты всегда такой противный?
- ¿ Por qué eres tan imbécil? - Corta el rollo!
У меня от тебя голова разболелась, противный прыщ.
Me estás cargando, enano.
Я уверен в этом так же, как в том, что у меня противный голос!
¡ Eso es tan cierto como que mi voz irrita!
Этот противный инспектор Джепп уже замучил меня этой перчаткой.
¡ Oh, el guante! Ese simplemente odioso Inspector Snapp ya me ha preguntado lo del guante.
- Лиза, твой брат такой противный.
- Lisa, tu hermano es repulsivo.
Считаю до трех... пока ты не убрала отсюда свой противный лживый... напудренный зад из моего номера!
Contaré hasta tres para que saques tu asqueroso mentiroso puerco, y falso trasero de mi puerta.
Он противный, говорят Крысы Барта пусть съедят
Es tan precioso Es tan cariñoso Ahora, se lo comerán las ratas
Доктор Кортлэйн, новейшие теории всегда противны медицинскому совету и королевским лекарям.
Dr. Courtland, las teorías avanzadas son siempre un tema delicado para el consejo médico.
Противный он, как змея.
Tiene el aire de una serpiente.
"Не только неподобающие поступки противны добродетели" "но, даже в большей степени, бесстыдные мысли и фантазии."
La virtud está siempre en contra del pecado... y lo mismo o más de los pensamientos o fantasías pecaminosas.
Мистер Старбак, вы мне еще более противны...
Starbuck, tiene más descaro... Suélteme.
Они мне все противны.
Les doy asco.
Мне противны твои убогие идеалы, твоя мелочность.
Me ofreces una vida deprimente.
Я не буду говорить гадости, только потому, что они мне противны!
¡ Me niego a hablar de cosas desagradables, porque me desagradan!
Мне противны ваш смрад и ваша трусость.
¡ Dulzura!
Вы мне противны.
Se me acabó la paciencia.
Какой противный человек.
Estas dos parecen las rebeldes que estábamos buscando ayer, señor.
Зачем продолжать с ними жить, если они им противны?
Si no se llevan bien, ¿ para qué siguen juntos?
Вы мне противны.
¡ Asco!
Вы мне противны.
Me siento asqueado.
Мне противны предатели, господин капитан! К дьяволу их!
Los traidores me dan asco, capitán.
- Мне они не противны.
- A mí no me dan miedo.
Собрался воевать, бейся, противный.
Si vas a pelear, no vayas conjuntado ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]