English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Разбирается

Разбирается tradutor Espanhol

837 parallel translation
Я парень, который разбирается в людях такого сорта, когда видит их, поверь мне.
Reconozco la clase en cuanto la veo. Créame.
Папа хорошо разбирается в людях.
Él conoce muy bien a las personas.
- Я говорила ему... - Я жду ещё 12 минут. Затем я свалю всё это на ЛёБрэнда и пускай он сам разбирается в этом.
Esperaré 12 minutos más antes de contárselo a LeBrand.
мадемуазель Кук пусть разбирается сама.
Que se las arreglen. Mlle. Cuq ya tiene edad para defenderse.
Он в этом разбирается.
Él se dedica a esto.
Мистер Рэмзи лучше разбирается в патентах.
Las patentes están más en la línea del Sr. David Ramsey.
Как Билл разбирается в игре?
¿ Cómo quedó Bill en el torneo?
В тебе он тоже хорошо разбирается?
También le están saliendo bien las cosas contigo, ¿ eh?
Он утверждает, что Фрэнк Джессап настолько хорошо разбирается в механике, чтобы превратить автомобиль в орудие убийства.
Alega que los conocimientos de mecánica de Frank Jessup fueron necesarios para transformar el automóvil en un arma letal.
Всякий, кто смог бы починить экран после того взрыва, разбирается в своей области более, чем хорошо.
Cualquiera que reparase esa pantalla es más que buena.
Ну, по крайней мере, я должен признать - в женщинах он разбирается.
Admiro el gusto de Paul.
Пусть Кид с ним разбирается.
Cuéntaselo a Kid.
- Пусть полиция разбирается.
- Es problema de la policía, no nuestro.
Пусть с этим разбирается отдел женской психологии.
Pidamos la opinión del experto en psicología femenina.
Похоже, она в этом разбирается.
Parece toda una experta.
Возможно, мистер Фейбр лучше тебя разбирается в людях, Чарли.
Quizás Fabre sepa juzgar a Ias personas mejor que tú.
Он разбирается в пушках.
Sabe de armas. Le necesitas.
Фройляйн фон Ракет, я думаю, что лучше вас в вопросах по ведению хозяйства никто не разбирается.
La Sra. von Racket, a asumido todo lo concerniente a esta casa estaban a salvo en sus manos.
Пациент, который думает, что разбирается Лучше доктора
El paciente, que quiere saber más que uno.
Сэм лучше меня разбирается в машинах.
Además, Sam es mejor que yo para comprar máquinas.
Он не только в них разбирается!
Sí, y les diré qué más sabe hacer mejor. Por favor, basta.
Конечно, перец без чеснока - это не дело,.. ... но всё же она должна бы понять, что есть вещи,.. ... в которых жена разбирается лучше матери.
Es verdad, es verdad que el peperoni no se toma sin ajo pero ella tiene que entender que ciertas cosas las sabe mejor una esposa que una madre.
Разбирается в музыке, в литературе,
Conocimientos de música... de literatura.
Говорят даже, что в коммерции он лучше разбирается, чем в остальном. Да?
Dicen que es mejor abogado para el Derecho mercantil que para el otro tipo.
Вилсдорф хорошо разбирается в хирургии...
Willsdorf entiende bastante de medicina...
Он отлично разбирается в этом, миссис Бидль.
Acabará mandando.
Ты уверен, что он разбирается во взрывчатке?
¿ Estás seguro que entiende de explosivos?
Он разбирается в ней также, как ты в оружии.
Lo mismo que tú de armas.
Соланж хорошо разбирается в музыке и пении.
Es bailarina. Entonces me equivoco.
Пусть каждый разбирается сам. Лично я так и делаю.
Yo lo he hecho.
Я произнесу недолгую речь, ибо скажу лишь по существу. Мой зять в этом разбирается.
No será muy largo, ya que no quiero decir tonterías y mi yerno sabe algunas cosas.
Он довольно хорошо разбирается в своей сфере.
Tiene muy buena reputación en su campo, Lewis.
Пусть сам разбирается.
- Puede decidir por sí solo.
Я знаю, что Норман хорошо разбирается в политике.
Sé tanto como Norman sobre conciencia política.
Просто один из этих давно уже обычных и привычных для меня дней, когда даже вопрос, не пора ли последовать примеру Адальберта Штифтера смертельно порезаться при бритье, разбирается деловито и спокойно, без волнения и страха.
Me dí un baño caliente, me alegré de que los dolores se dejaran engañar Pero, en suma, no había sido precisamente un día encantador,
Лучше бы я поехала с Пико, он хоть в моторах разбирается.
Pippo debería estar aquí. Él sabe de motores.
Он просит найти ему работу все время, но в боксе он не разбирается.
¿ Le vas a decir algo?
Ничего не знаю, пусть он с вами разбирается. Давай.
¡ No me importa, discútelo con el director!
Я хочу сказать, может, он и безумен, но в компьютерах разбирается не хуже, чем я.
Digo que puede que esté loco pero sus habilidades informáticas son al menos tan buenas como las mías.
Вы должны понять, он разбирается с чрезвычайной ситуацией и делает все возможное, чтобы доставить вас на Азуру.
Usted debe entender que está muy ocupado con la emergencia. Está haciendo todo lo posible para llegar a Azure.
— Он разбирается с доской Эрудит.
Está señalando la tabla del juego.
Я только сказал, что помощник капитана разбирается в этом -... лучше меня.
Digo que sé menos de eso que el sobrecargo.
Ладно, пока он с этим разбирается, возможно, вы смогли бы мне кое-что объяснить.
Bueno, mientras él está solucionando esta cuestión, tal vez no os importaría explicarme algo a mí.
- Слушаюсь, господин президент. ... В Верховном Суде разбирается дело Бомона.
Informamos en vivo desde el palacio de justicia, donde se está dictando la sentencia de Josselin Beaumont.
- С имуществом разбирается суд по делам о завещаниях. Иди туда.
Lleve su asunto al tribunal testamentario.
Спросим того, кто разбирается.
Preguntemos a quien sepa.
Пусть Фриц сам разбирается.
- Las tendrá Fritz.
Он разбирается в торговых делах,... но театра он никогда не понимал.
Él es bueno para los negocios, pero no sabe nada del teatro.
Может, он и разбирается в людях.
Tal vez sí sabe.
Я веду его переписку с другими странами. Но он прекрасно разбирается в табаке.
Pero sabe mucho de tabaco.
Пусть Фриц с ним разбирается.
Que se ocupe Fritz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]