Развлекся tradutor Espanhol
52 parallel translation
Развлекся, гражданин Дюваль?
¿ Esto te resulta excitante, ciudadano Duval?
Разве он не развлекся?
Bueno, él también se divirtió. "
Ну, даже я, дорогой мальчик, должен признать, что развлекся.
Bueno, incluso yo, querido muchacho, he de admitir que me divertí mucho.
При всем уважении к юной леди, я уже предостаточно развлекся.
Con el debido respeto para la joven dama he tenido todo el descanso que quería.
Но если тебе угодно, считай, что и я развлекся.
- Pero si eso te divierte, a mí también. - ¡ Gerard!
Она хочет, чтобы ты потратил деньги, развлекся так, как она не может.
Quiere que tengas la diversión que ella no puede tener.
Мне помогли скоротать время. Я развлекся, а заодно и поучился.
Estaba siendo entretenido e instructivo.
Ну, ты хоть развлекся?
¿ Te divertiste?
Я же говорил, что хочу, чтобы ты развлекся.
Te dije que quería que te divirtieses.
Почему? Ты ведь со мной неплохо развлекся.
¿ No te has divertido conmigo?
- Чтоб ты развлекся.
El lugar justo para tu condición.
Ты развлекся?
¿ Es divertido?
Затем он, как обычно, развлекся с Элисон
Entonces toma su tiempo para tratar con Alison como le gusta.
В общем, ты отлично развлекся
Vale, ya te has divertido.
Ты неплохо развлекся.
- ¡ Sois todos unos pijos!
Он меня развеселил. - Рада, что ты развлекся, потому что он, вероятно, собирается тебя уволить.
- Me alegro de que te entretenga porque ahora probablemente te va a despedir.
Я лишь хотел, чтобы он развлекся.
Sólo quería que se divirtiera un poco.
Сегодня я впервые развлекся вне дома.
Hoy me fui después de muchos días.
"Он хорошо развлекся."
"Estaba teniendo un buen momento".
" Он хорошо развлекся.
" Estaba pasando un buen rato.
Я только хотела, чтобы ты расслабился и развлекся..
Sólo quería que te desentumecieras y que pasaras un buen rato...
Я сказал бы, что твой отец прекрасно развлекся на Черном континенте.
Podría decirse que tu padre se lo ha estado pasando de lo lindo en el continente oscuro.
Ты тут развлекся, но теперь пора возвращаться домой.
Ya tuviste tu diversión. Ahora es hora de volver a casa.
Знатно развлекся.
Eso estuvo divertido.
То есть, я развлекся с этими приставками Нильсена, но для чего это было, если я не позвал Джо и Куагмайера поразвлекаться со мной?
Es decir, estaba divirtiéndome con esas cajas Nielsen pero, ¿ que punto tiene si no tengo a Joe y Quagmire para disfrutarlo conmigo?
Серьезно! Ты хорошо развлекся?
En serio. ¿ Te divertiste?
После того, как ты развлекся, я будто и не существую.
Ahora que tuviste lo que querías, es como si no existiera.
Оно прошло не так уж плохо. Я отлично развлекся.
Me lo estoy pasando bien, Morty.
что так хорошо развлекся?
¡ Él te daría las gracias! Fuiste alguien fácil con quien jugar.
Нужно сделать так, чтобы он хорошенько развлекся.
Tenemos que asegurarnos de que pase un buen rato.
Суперагент немного развлекся с тремя итальянскими пареньками в туалете.
El súper agente decidió divertirse con 3 italianos en el baño de hombres.
Уверен, что ты уже развлекся с ней, да?
Te divertiste con ella, ¿ no?
Развлекся?
¿ Lo disfrutaste?
Хорошо развлекся, Эдди?
¿ La pasaron bien?
Да нет! Я неплохо развлёкся.
De verdad que no, ha sido muy divertido.
Теперь, когда я развлёкся, я должен уйти, Кардинал.
Justo que me divertia me debo ir cardenal.
Просто немного развлёкся.
Sólo estoy divirtiéndome un poco.
Немного развлёкся, понимаешь?
Bueno, no vine directamente para aquí.
Между прочим, не ты один этой ночью развлёкся.
Si bien, no fuiste el único que se divirtió.
Развлекся? - Да.
- ¿ Te diviertes?
Думаю, кто-то хорошо развлёкся.
Creo que alguien ha pasado un buen rato.
Развлёкся прошлой ночью?
¿ Lo pasaste bien anoch?
Да я просто развлёкся.
Bueno... era divertido.
Немного развлёкся, помогает мне думать.
Crea diversión, me ayuda a pensar.
Он думает, что ты очень, просто супер-горячая штучка для копа, и он с удовольствием бы с тобой развлёкся.
Piensa que eres muy linda - para ser policía, y le encantaría sacarte a pasear.
Я хочу разобраться с этим "Philly Soul". Это здорово. Рад, что ты развлёкся.
Podría realmente entrar en ese Filadelfia Soul.
Забрал Элли из школы и развлёкся.
Recogí a Ellie de la escuela y lo tome por un día.
Немного развлёкся.
Para mi propia diversión.
Я уже развлёкся.
Ya me divertí.
Хорошо. Ты уже развлёкся.
Bueno, ya te divertiste.
Похоже, ты хорошо развлёкся.
Parece que has estado divirtiéndote.
развлечься 26
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23