Решительная tradutor Espanhol
57 parallel translation
Вы очень решительная молодая леди.
Da usted miedo, señorita.
Вы очень решительная женщина. За мной?
- Es muy decidida. ¿ A por mí?
Она решительная.
Se aplanó.
Ты такая решительная.
Eres muy fuerte.
Ты решительная, Бет...
Eres decidida, Beth.
О, она просто решительная.
- Sólo está decidida.
Одна решительная битва над джем'хадар весьма сильно поднимет их дух.
Una batalla ganada contra los jem'hadar les levantaria la moral.
И у нас весьма решительная команда. И вот мое предложение :
Somos muy determinados así que le sugiero que deje esta órbita.
- Вы такая решительная.
Eres muy dominante.
Ну, я думаю, я буду отличным представителем учеников нашей школы потому что я добрая и очень решительная.
Bueno, creo que yo sería una buena representante del cuerpo estudiantil porque soy bondadosa y muy decidida.
Ты решительная.
Tienes tremendo espíritu.
Ты очень решительная.
Fuiste muy valiente.
Может, я не решительная, но, по крайней мере, я не убегаю.
Quizás esté confundida, pero no estoy huyendo.
Я отпиралась от штрафа за превышение скорости. Он мне сказал, что я решительная.
Le conté mi salida de una multa de velocidad, me dijo que era valiente.
Это была решительная схватка как в O.K. Corral и мы победили ( прим. пер. : O.K. Corral - популярный в США вестерн ).
Hubo un duelo en el OK Corral y nosotros ganamos a los Clanton.
Она пришла ко мне вчера вечером, довольно решительная.
Se me insinuó mucho anoche.
Умная, забавная, решительная.
Inteligente, divertida, tozuda.
Решительная.
Atrevida.
Мисс Ноубл – моя решительная помощница.
Me dicen el Doctor. La Srta. Noble es la valerosa joven que me acompaña.
Мисс Ноубл – моя решительная помощница.
La Srta. Noble es la valiente joven que me echa una mano.
Решительная помощница?
"¿ La valiente joven que me echa una mano?"
- Давай. Ты ведь такая решительная.
- Adelante, eres tan valiente.
Сильная, уверенная, решительная.
Fuerte, confiada y firme.
Я очень решительная женщина, доктор Бересфорд.
Soy una mujer muy decidida, Doctor Beresford.
Ты сегодня такая решительная.
Estas irritable hoy.
- Посмотрите-ка на нее. Вся такая решительная, ага?
Mírate, poniéndote toda ruda.
Застенчивая, но решительная.
Cauteloso, pero fuerte.
Я не такая решительная, как ты.
No soy tan decisiva como tú.
А она решительная, да? Ладно, хорошо.
, bien, correcto.
Она... она очень решительная и упорная.
Ella es... es muy resuelta y tenaz.
- Она очень решительная.
Tiene agallas.
Видимо, она очень решительная маленькая девочка.
Parece que es una niña muy decidida.
Решительная?
¿ Decidida?
Ты амбициозная и решительная.
Eres ambiciosa, tienes determinación.
Честная, решительная.
De ideas fijas, determinada.
Решительная защита места преступления не нуждается в оправдании.
Una fuerte defensa de la escena del crimen no necesita disculpa.
Она решительная.
Es valiente.
К тому же, следует отметить, что я надёжная, решительная, и все другие качества, что ты вдруг разрешил назвать на собеседовании.
También soy, debo decir, responsable, decidida y todas la cualidades que se dicen en una entrevista de trabajo, así que...
Это совершенная и решительная ложь.
Eso es completamente y categóricamente falso.
Я упертая, решительная, жадная и когда я берусь за что-то, то довожу это до конца.
Soy tozuda, autoritaria, codiciosa y cuando comienzo algo quiero llegar hasta el límite.
Всегда нравилось эта решительная убежденность. Но вам лучше поторопиться.
Siempre me ha encantado esta firme sensación de confianza, pero mejor te apresuras.
Ты прагматичная и решительная женщина. А теперь, когда ты всё знаешь, мы можем дать тебе некоторые ответы.
Eres práctica y decidida y, ahora que lo sabes, podemos empezar a responder algunas de tus preguntas.
Пожалуй, решительная.
Intrépida, quizás.
Я никогда не думал, насколько сильно Нину любила ее мать, такая решительная.
Nunca supe que Nina era tan parecida a su madre, tan tenaz.
- Как насчет "решительная"?
- ¿ Qué tal "decidida", eh?
Сюда приехала крайне решительная личность.
Alguien bajó aquí muy decidida.
И какова моя решительная позиция касательно судьбы, хором?
¿ Y cuál es mi posición definitiva del concepto del destino, coro?
И какова моя решительная позиция касательно судьбы?
¿ Y cuál es mi posición definitiva del concepto del destino?
Чтобы сохранить остальную часть организма, твёрдая и решительная рука должна удалить заражённую часть.
Para que el resto del organismo prospere, una mano firme tiene que eliminar... la parte infectada.
Как кто-то, как Джонс, такая целеустремлённая, такая решительная, как она могла просто... поставить на себе крест?
Me refiero a que, ¿ cómo alguien como Jones que es tan directa, tan determinada, como puede... rendirse?
Решительная.
Decidida.