Романтик tradutor Espanhol
343 parallel translation
Я в душе романтик.
Es mi lado romántico.
- Ты такой же романтик, как и Джанет.
- Eres peor que Janet.
Если мне позволено будет заметить, Ваше Величество, я пытался предупредить Вас, но Вы, сир, неизлечимый романтик.
Bien, si me permite decirlo, Su Majestad. Yo intenté de advertirle, pero Ud, Sr, es un romántico incurable.
Он был странный, страстный человек Одинокий, непонятый.. великий романтик..
Era un hombre extraño y apasionado... solitario, incomprendido, todo un romántico.
Вы, я вижу, романтик.
Tiene ideas románticas.
Вы правы, я романтик.
Menuda suerte tengo.
Ты ведёшь себя дерзко, но в душе ты - романтик.
Te comportas rudamente, pero eres igual que un romántico.
Неисправимый романтик.
Que incurable romántico.
- Он романтик.
- No, este niño es uno romántico.
Вы - романтик, Джим.
Es un romántico, Jim.
А ты настоящий романтик. С этим не поспоришь.
Eres un romántico, de eso no hay duda.
Я романтик.
Soy un romántico.
Неизлечимый романтик - миссис Бонд.
Es una romántica incurable.
Ты ведь старый романтик, папа?
Usted es un viejo romántico, ¿ verdad, papi?
Вот что я имела виду, романтик.
Eso es lo que quiero decir, usted ve, romántico.
- Ты думаешь, что ты романтик?
- ¿ Crees ser romántico?
Не знаю, я чувствую "романтик".
Me siento... no sé si puedo decirlo... "romantique".
Ваш товарищ романтик.
- Su camarada es un romántico.
-... щекочет ноздри. - Возможно я просто старомодный романтик... -... я просто старомодный романтик...
Supongo que sólo soy un anticuado sentimental...
Романтик! ... Ну что вы!
Romántico, ¿ qué quiere?
- Oн романтик.
- Es un romántico.
Джоан, ты теперь безнадежный романтик мирового класса.
Joanie, eres una romántica perdida de primera clase.
Полный надежд романтик.
Romántica optimista.
Вот я Вас и раскусил. Вы - романтик.
Lo descubrí usted es una romántica.
Она – убийца-романтик.
Es una canalla romántica.
Я уже не романтик, Джейк, я реалист.
¡ No! , no soy un romantico Jake ; ya no mas, soy realista
Но я всё ещё романтик.
Sigo siendo un romántico.
Если глубоко внутри ты... смирненький такой, безнадежный романтик, становишься сумасшедшим от любви дикарем.
Si en el fondo... estás algo reprimido y eres un romántico perdido... te vuelves una especie de... salvaje loco de amor.
О, вы романтик.
Ah, qué romántico.
Я безнадежный романтик.
Soy un romántico.
Я неизлечимый романтик, но я поддерживаю обвинителя. Вы должны встретиться с начальником тюрьмы.
soy un romántico,... pero apoyaré la decisión del director.
Я романтик.
Soy una romántica.
- Ого, а ты романтик.
- Eres una romántica.
Ты неисправимый романтик... Доверчивый простофиля, спящий на подушке, пропитанной слезами.
Eres de esos que se dejan engatusar para después llorar en la almohada...
Он никто иной как безнадежный романтик.
No es nada si no se un romántico empedernido.
Ваш брат такой романтик пригласил меня на бал на первом же свидании.
Tu hermano fue bastante romántico invitándome al baile en nuestra primera cita.
- Ну не романтик ли?
¿ Ves? Que romántico.
Знаешь, Форман, я романтик.
Si, gran sorpresa.
- Да. Ты - такой романтик. - Тогда я это понял.
- Eres un hombre muy romántico.
О, а мне не так давно удалили аденоиды. О, да Вы у нас настоящий романтик!
- Me operaron y me libré del problema.
Эдди. Ты просто романтик, Кики.
Eres una romántica perdida, Kiki.
Некоторые говорят, что я романтик
No lo sé... si hay alguien que dice que soy un romantico y cosas así...
- И безнадежный романтик.
- Un romántico sin remedio.
Да, а Вы романтик, верно?
Cierto.
Ну что, романтик?
De acuerdo, cabrón.
"Романтик"?
¿ "Romantique"?
Вы - романтик?
¿ Romántico?
- Да, я романтик.
- Soy un tipo romántico.
- Винс настоящий романтик
Aunque no sepa que está siendo sincero.
Никогда не думал, что вы - романтик, полковник.
No sabia que fueras un romantico
- Он хотя бы романтик.
Al menos es romántico.