English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / С тебя

С тебя tradutor Espanhol

30,282 parallel translation
Я сделала с тебя 3Д-модель, используя записи с камер наблюдения МорПола.
Hice un avatar 3D de ti usando la grabación de la cámara de vigilancia del NCIS.
Но я прощаю тебя, детка. Когда я выйду отсюда, и мы с тобой начнем заново.
Cuando salga de aquí, nos vamos a reencontrar.
Я никогда и не думал разлучать тебя с ней.
- Nunca quise separarte de ella.
Надо найти этого человека... если только у тебя нет зацепки получше. Он связывался с тобой?
Debemos encontrar a este hombre... a menos que tengas una pista mejor sobre Kirk. ¿ Se ha puesto en contacto contigo?
Скайлер, смогу ли я уговорить тебя поделиться этим с нами?
Skyler, ¿ hay alguna posibilidad de que te convenza para que te apuntes con nosotros a esto?
Я пригласил тебя в свой дом, чтобы преломить с тобой свой хлеб.
Te invito a mi casa a compartir la cena con mi familia.
Кстати, как у тебя с прыжками через капот?
Hablando de eso, ¿ cómo está tu deslizada por el capó?
Итак. Я прикрываю тебя перед Эйвери с...
Está bien, te cubrí con Avery con el asunto de...
- Послушай, если тебя вышвырнут, я уйду с тобой.
- Si vas a ser sancionado, lo menos que puedo hacer es ir contigo.
С каждым днем я люблю тебя все больше.
Cada día te amo más.
У тебя появится шанс позависать в камере вместе с Берни Мэдоффом, вместо этих отморозков, что сидят по штатным тюрьмам.
Consigues la oportunidad de pasar el tiempo con Brenie Madoff en vez de con pandilleros en la cárcel del condado.
Может, у тебя момент единения с природой или ты снова ушёл в себя, но с тех пор, как мы вышли из машины, ты не сказал ни слова.
Tal vez eres uno con la naturaleza o simplemente estás siendo sombrío como siempre, pero no me has dicho una palabra desde que dejamos el auto.
Так что у тебя с тем хмурым голубоглазым красавчиком?
Si la echas en gotas en un vaso de ginebra. Tú y el siniestro de los ojos azules de la habitación de al lado...
Ж : У тебя же дома жена с ребенком.
¿ No tienes mujer e hija con las que estar en casa?
Ты боишься переспать с парнем с работы, которого ты не помнишь, потому что тогда ты изменишь парню, который не помнит тебя?
¿ Temes acostarte con el tipo del trabajo del cual no te acuerdas porque estarías engañando al tipo que no se acuerda de ti?
Может тебя слишком много у меня было такое с моим бывшим.
Podría ser que eres demasiado. Tuve ese problema con mi ex.
Мы с бабушкой на собрание АА, и я не оставлю тебя здесь одного.
La abuela y yo vamos a una reunión, y no voy a dejarte solo aquí,
А мой старый друг с войны, человек, который Отдал бы за тебя жизнь.
Me ha llegado por un antiguo compañero de la guerra y es la clase de hombre que daría la vida por ti.
Тебя... с нами.
A ti... Con nosotros.
У тебя так и не было шанса попрощаться с Оскаром.
Nunca tuviste la oportunidad de despedirte de Oscar.
Я хочу тебя кое с кем познакомить в зале Ацтеков.
Hay alguien en la Habitación Azteca que me gustaría que conozcas.
Умный шаг, когда обученный убийца с жаждой мести у тебя на хвосте.
Bueno, probablemente es inteligente cuando una asesina entrenada con rencor, está tras de ti.
Это не он ли снабжал тебя транками для животных, когда мы с тобой познакомились?
¿ Por eso te había dado tranquilizantes para animales cuando nos conocimos, hmm?
Но единственный человек, который может тебя погубить, заперт там вместе с тобой.
Pero la única persona que puede destruirte se encuentra contigo justo ahí, dentro de esas paredes.
"С кем у тебя был лучший поцелуй?"
"¿ Con quién te has dado el mejor beso?".
Мы с твоей мамой прошли ради тебя через многое.
Ya sabes... tu madre y yo las hemos pasado canutas por ti.
Ты и дальше хочешь притворяться, будто ты не боишься этой операции, или, что тебя не ранил твой разрыв с Тоби, так что... Играй и дальше свою роль.
Si quieres estar ahí y fingir que no te asusta la operación y que estás bien tras la ruptura con Toby, pues bien... sigue actuando.
Ты говорил, у тебя были с этим проблемы.
Dijiste que hubo algunos problemas hace un tiempo.
Я не переживу выходные с мамочкой Шмидта без тебя.
No podría pasar un fin de semana con la madre de Schmidt sin ti.
Я тебя понимаю, но пойми и ты меня. Я увяз по уши в истории с "Риттенхаусом".
Lo comprendo, pero tienes que entender lo metido hasta el cuello que estoy con la gente de Rittenhouse.
Я позвоню, но, если у тебя есть зацепка по Кёрку, я с тобой.
Informaré de ello, pero si tienes una pista de Kirk, me quedo contigo.
Я прошу тебя помочь с зацепкой по Александру Кёрку.
Te pido que me ayudes a llegar a Alexander Kirk.
Я спутал тебя с другим.
Lo siento. Pensé que eras otra persona.
Рохан, у тебя был секс с Харисом в ночь его убийства?
Rohan, ¿ te acostaste con Haris la noche que fue asesinado?
Ты полагаешь они примут тебя с распростертыми руками?
¿ Crees que te recibirán con los brazos abiertos?
У тебя, возможно, больше опыта с реальными операциями, чем у неё
Tú tienes más experiencia con operaciones reales que ella.
Но здесь есть кое-кто, с кем бы я хотел тебя познакомить.
Pero, hay alguien que quiero que conozcas.
Может, у тебя и нет магии... но в нем оно есть, и с его помощью ты сможешь спасти их... разбив сердце Дракона.
Tal vez no tengas magia, pero esto sí... y puedes usarlo para salvarlas... aplastando el corazón del Dragón.
Я с удовольствием убил бы тебя сегодня.
Me encantaría matarte esta noche.
Эти ребята, точнее щеглы, визжат колёсами, у тебя 2 дня, чтобы разобраться с ними или попрощаешься со знаком и жезлом ".
"Tenemos a unos chavales, bueno, niñatos... que van por ahí haciendo chillar las ruedas, tienes 48 horas para resolverlo o entregarme la placa y la cachiporra".
Да, поранил, потому что у него такое сцепление с дорогой, что тебя натурально вдавливает в сиденье.
Lo hizo, ¿ sabías que tiene tanto agarre que te pega al asiento?
Я не собираюсь праздновать день Благодарения в Нью Джерси, знакомясь с ходячим тостовым хлебом, сотворившим... тебя.
No voy a pasar Acción de Gracias en Nueva Jersey conociendo a las rebanadas andantes de pan de molde que han sido responsables de... esto.
Кейт и Кевин поедут с нами? Мы собираемся высадить их, затем мы высадим тебя, а затем мы все вместе вернёмся
Les vamos a dejar a ellos, después te dejaremos a ti, y luego volveremos a estar todos juntos
Притворяясь ей, у тебя были отношения с тем, кого ты всегда хотел.
Fingiendo ser ella, podías tener la relación que siempre quisiste.
Но у тебя есть связь с одним из новобранцев ЦРУ, кто еще и экс-уголовник.
Pero tienes una conexión real con un recluta de la CIA que es un exdelincuente.
И тебя сводит это с ума, потому что я не твой.
Y te vuelve loco el no poder tenerme.
Да ну, тебя едва ли интересуют физические отношения с одной женщиной.
Por favor, apenas estás interesado en una relación física con una persona.
Тогда бери своё пальто. Я хочу познакомить тебя с тем, кто сможет помочь.
Bueno, entonces, toma tu abrigo, porque quiero presentarte a alguien que puede ayudar, de la manera correcta.
С этого момента, буду стараться на 12. Я хотел стать тем, кто сделает тебя счастливым.
Quería ser el hombre que te hiciera feliz.
У тебя с этим проблемы?
¿ Tienes un problema con eso?
Или... я просто отпущу тебя. Ты расскажешь, что здесь случилось, и тот, с кем ты говорила, начнет рыскать.
O... te dejo ir y hablas sobre lo que pasó aquí, y con quien sea que hables viene a dar un vistazo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]