С тобой происходит tradutor Turco
1,007 parallel translation
Я хочу быть твоей подругой и знать, что с тобой происходит.
Seninle arkadaş olmaya çalışıyorum ama şu olanlara bak. Çatallar sola, bıçaklar sağa.
Что с тобой происходит? Что?
Neyin var senin böyle?
Ты чувствуешь все, что с тобой происходит.
Sana olanların her saniyesini hissedeceksin.
Что с тобой? Что с тобой происходит?
Neyiniz var?
Скажи мне наконец, что же такое с тобой происходит?
Bana neler olduğunu söyle. Senin neyin var?
- Что с тобой происходит, чёрт возьми?
Lütfen Bru, bu şekilde konuşma. Tanrı aşkına neyin var senin?
Гленда, что с тобой происходит?
Glenda, senin neyin var?
- Что с тобой происходит?
- Ne oluyor sana?
Что с тобой происходит?
Hadi ne duruyorsun? - Al.
Что с тобой происходит?
Senin bu dünyayla alıp veremediğin ne?
- Что с тобой происходит?
- Neyin var senin ya?
Но ты все шаги исполняешь одинаково! Что, чёрт побери, с тобой происходит?
Ama tüm çalışmaları aynı şekilde yapıyorsun! Zamanları böl! Senin derdin ne?
- Что с тобой происходит?
- Senin derdin ne?
Какого черта с тобой происходит? Вы хотите убить своего собственного сына?
Kendi oğlunu öldüreceksin!
Я знаю, что с тобой происходит.
Sana neler olduğunu biliyorum.
Что с тобой происходит?
Neyin var senin?
Черт, да что с тобой происходит? Я не знаю.
Cehennem adına, senin derdin ne?
Не знаю, что с тобой происходит, но выглядишь ты великолепно.
Ne yaptığını bilmiyorum ama harika görünüyorsun. Öyle mi?
Ты отлично знаешь, что с тобой происходит, Винстон.
Sorununun ne olduğunu çok iyi biliyorsun Winston.
Что с тобой происходит?
- Neyin var senin?
Расскажи мне, что с тобой происходит.
Neler olduğunu anlat bana.
Что с тобой происходит?
Hayır, yok. Neler yaşıyorsun?
"Быть надменной" - значит хотеть знать, где ты пропадаешь? .. что с тобой происходит?
Nerede olduğunu bilmek, sana yakın olmaya çalışıp anlamak istemek kibirlilik mi?
Что с тобой происходит?
- Senin neyin var böyle?
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Sana ne olduğunu veya neler olduğunu bilmiyorum ya da ne yaptığını bilmiyorum ama kimseye bir şey söylemeyeceğim ve hatta seni gördüğümü de söylemeyeceğim.
С тобой происходит то, что когда ты думаешь о ком-то то чувствуешь, как будто у тебя болит живот?
- O kişiyi düşündüğünde için pır pır ediyor olabilir mi?
Что с тобой происходит?
Senin derdin ne?
Милочка я хорошо понимаю, что с тобой происходит.
Ah, tatlım, bu yollardan ben de geçtim.
Что с тобой происходит?
Ne yapıyorsun sen?
Насчёт того, что с тобой происходит. Я хочу, чтобы ты вернулась и мы провели некоторые анализы.
Bu bölümden sonra senin bazı testlere girmeni istiyorum.
Так что с тобой происходит?
Pekii, sizin probleminiz nedir?
" то с тобой происходит, ƒжек?
- Senin neyin var, Jack?
Что с тобой происходит?
sorunun nedir senin?
Объясни, что с тобой происходит?
Neden böyle davranıyorsun?
Что с тобой происходит сегодня?
Senin neyin var bugün?
- Что с тобой, что вообще происходит?
- Neyin var senin?
Что с тобой? Что происходит?
Neyin var?
Это уже происходит с тобой!
Şuna bak!
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
Şu anda ben sizinle konuşurken çatımın altında olan işte bu.
В последнее время с тобой что-то происходит.
Son zamanlarda bir şeyler dönüyor.
То, что с тобой только что произошло - это происходит со всеми новичками.
Az önce olan şey, yeni olan herkesin başına gelir.
Ты когда-нибудь пытался представить себе, что происходит внутри у женщины, спящей рядом с тобой?
Gece yanında uyurken bir kadının bedeninde neler olduğunu hiç hayal ettin mi?
Что с тобой происходит?
Sorunun nedir?
Ты не знаешь, что происходит с тобой.
Sana ne olduğunu bilmiyorsun.
Что с тобой происходит?
Nasıl oluyor?
Что с тобой происходит?
Selamlar.
Что происходит с тобой?
Neyin var senin?
С тобой что-то происходит.
Ortada bir durum var.
С тобой что-то происходит.
Benden birşey gizliyorsun.
С тобой ничего плохого не происходит.
Bir şeyin yok.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Eh, bunun saçmalık olduğunu söyledim. Aramızda hiçbir şey olmadığını. İkimizin sadece arkadaş olduğunu.
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148