Сверху вниз tradutor Espanhol
183 parallel translation
Я не смог. - Теперь пойду сверху вниз.
- Debo empezar desde arriba.
К примеру, на этой встрече я всё организовал так, что он будет постоянно смотреть на вас снизу вверх, а вы на него - сверху вниз.
Por ejemplo, en esta entrevista, me las he arreglado para que él siempre le mire a usted hacia arriba y usted lo mire hacia abajo.
Смотрите как они врезаются в дерево сверху вниз.
Se practicaron desde arriba.
Читайте сверху вниз :
Empezando por el principio :
Люди смотрят на мясников сверху вниз.
- La gente desprecia a los carniceros.
Мисс Ферн туда ходит. Смотрит на меня сверху вниз.
La Srta. Fern me cree inferior.
Меня это уже довольно давно беспокоит... В деле описывалось, как был нанесен удар. - Сверху вниз, так?
Pues, está el asunto de la herida de la navaja... y cómo la hicieron, el ángulo hacia abajo, ¿ saben?
Как можно ударить сверху вниз того, кто намного выше тебя?
Es difícil apuñalar hacia abajo en el pecho de alguien más alto que uno.
Сверху вниз.
Hacia abajo y adentro.
- Сверху вниз.
- No hay duda.
Она действует только в направлении сверху вниз.
sólo fluye de arriba hacia abajo.
Небольшие очаги сопротивления на среднем уровне, только призывают еще больше силы сверху вниз и она сметает на своем пути все.
Cualquier mínima resistencia requiere la aplicación de más poder hacia abajo para poder aplastarla.
Как то платье что ты не смог бы скопировать и самым лучшим инструментом на 34-й улице покрытое сверху вниз 10 000 сверкающих огней
Es como un vestido que no puedes copiar ni con los mejores cortadores de la calle 34 cubierta de arriba a abajo con 10.000 luces brillantes.
И почему вы на меня смотрите сверху вниз?
- ¿ Por qué me mira así? - ¿ Cómo?
Первые три были сделаны снизу вверх, а последние сверху вниз, когда жертва уже упала.
Los primeros tres cortes fueron hechos de abajo hacia arriba, y el último de arriba abajo, mientras la víctima caía.
Сверху вниз.
De arriba a abajo.
Не смотри на людей сверху вниз Адольфо, это не художественно...
No desprecies a la gente, Adolfo. Es antiartístico...
Попробуй сверху вниз.
Sigue la dirección de la barba.
Сверху вниз, медленными движениями.
Hacia abajo. En trazos largos.
Знаешь, Мардж я могу впервые смотреть на тебя сверху вниз за все время нашего супружества.
Por primera vez en el matrimonio puedo finalmente recriminarte.
Я сверху вниз смотреть могу, я рыкать научусь!
Seré el felino más voraz ¡ Y así será mi voz!
Сын атташе, свого рода дипломата, который действительно не смотрит на нас сверху вниз из-за сенатора Джексона. Который желает присоединиться к нашей семье.
El hijo de un agregado cultural, una especie de diplomatico... que no nos menosprecia por lo del Senador Jackson... que con gusto se une a nuestra familia.
Я не осознавал этого, пока я не посмотрел на него сверху вниз, на его лицо и увидел кровь.
No me di cuenta hasta que me vi allí, mirándole tirado con la boca ensangrentada.
Я вот что делаю, я смотрю на женщину сверху вниз и говорю " Привет.
Yo siempre miro a la mujer y digo :
Даффи? Стреляли сверху вниз!
- Le dispararon apuntando hacia abajo.
Они стреляли сверху вниз?
¿ Le dispararon apuntando hacia abajo?
Я очень хотел есть, я сидел там и облизывал промасленную газету сверху вниз.
Tenía tanta hambre. Me senté ahí... y lamí la primera página y todos los titulares.
Я проведу целую вечность, глядя сверху вниз на Марис.
Pasaré la eternidad mirando por encima de Maris.
И пока работа продолжается, камера уже мало доминирует надо всем. Она возносится и помещается на самой вершине. Перпендикулярный взгляд сверху вниз, который нам православным так знаком.
Y a medida que el trabajo avanza, la cámara no sólo domina la escena... sino que vuela por el aire y acaba con un picado absoluto... una mirada perpendicular... que nosotros, los cristianos ortodoxos, conocemos bien...
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
Bueno, habló con la señora, pero yo le contesté.
- Мне плевать на титулы. - Ты вечно жалуешься... что на тебя смотрят сверху вниз, при этом ты ведешь себя как крестьянин.
Lord Carton quería que sir William se casara con una de las hermanas pero le daba igual cuál de ellas.
Как только люди видят у тебя какой-нибудь недостаток, они тут же начинают смотреть на тебя сверху вниз
En cuanto ven un fallo te menosprecian.
Мой язык гуляет по всему твоему стволу сверху вниз.
Quiero que mi lengua pasee por tu verga.
Я вот что делаю, я смотрю на женщину сверху вниз и говорю...
Lo que hago es... la miro de arriba a abajo y digo :
В воображении я раскрыл тайны космоса во благо человечества, глядел сверху вниз на нашу планету и посылал приветы своей маме.
Me imaginé como exploraría los enigmas del cosmos por el bien de la humanidad cómo miraría a nuestro planeta y cómo orgullosamente saludaría a mi madre.
мастурбировал, или что-то ещё, у меня возникало это плохое чувство. Я представлял бабушку, которая стояла там наверхну, нахмурившись, и смотрела на меня сверху вниз.
Jugaba conmigo mismo o algo parecido tenía este mal presentimiento la imaginaba allí arriba con el ceño fruncido mirándome.
Можешь взять новый список клиентов, и начать вычеркивать сверху вниз.
Puede tomar su nueva lista de clientes y destriparla de arriba abajo.
Ты абсолютно на всех смотришь сверху вниз, ты не способен хоть изредка действовать спонтанно и проявлять какие-то чувства.
Miras a todos por encima del hombro y eres incapaz de hacer algo espontáneo o potencialmente cariñoso.
Это эффект "просачивания денег сверху вниз".
Se llama el efecto "Trickle Down". ( "goteo de la riqueza" )
Поднялась. Приличная одежда, приличная машина. Смотрит сверху вниз на на всяких городских ниггеров.
Cogió su ropa del condado, su coche del condado... y nos mira por encima del hombro a los negros de la ciudad.
Так, а теперь начинать доить ему хер сверху вниз. Я хочу вывести эту хуйню.
Muy bien, ahora quiero que ordeñes su verga de arriba hacia abajo y quiero que lo hagan bajar.
Видишь? Сжимаешь нежно, потихоньку... Сверху вниз.
Mira, lo aprietas suavemente, despacio, de la base a la punta, de la base a la punta.
Слушай, что скажу, Бэмби. Дерьмо льётся сверху вниз. То есть драконить можно только тех, кто ниже тебя по должности.
La mierda rueda hacia abajo, lo que significa que tú solo puedes darle estática a la gente que esta abajo tuyo
А я делегирую. Дерьмо сверху вниз льётся.
La mierda rueda cuesta abajo.
- Я чувствую, как он смотрит на меня сверху вниз.
- Parece que me mira por encima del hombro
Он не любил об этом распространяться, но я видела, что остальные жители деревни смотрели на него сверху вниз из-за этого... по их мнению, Орай считали его непригодным для служения, таким они его воспринимали.
No le gustaba hablar mucho sobre ello pero pude ver que el resto de los aldeanos le menospreciaban por ello En sus mentes, los Ori debían haberle juzgado incapaz y así es como le preferían verle
Сверху вниз.
Cómo que soy inferior a ellos.
Потому что они знают, насколько они бесполезны, и единственный способ почувствовать, что они стоят хоть чего-то - смотреть на меня сверху вниз, как на пыль!
¡ Porque ellos saben lo poco que valen... y la única forma de que sientan que valen un poco la pena... es mirarme despectivamente como escoria!
Сверху вниз?
Hacia abajo, ¿ eh?
- Хорошо, все смотрели на него сверху-вниз.
Todos lo menospreciaban.
Давай начнем сверху и пойдем вниз.
Vayamos de arriba a abajo.
вниз 1392
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
внизу кто 22
вниз по коридору 34
сверху 224
сверх 22
сверхъестественное 145
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
внизу кто 22
вниз по коридору 34
сверху 224
сверх 22
сверхъестественное 145