Свидетелей tradutor Espanhol
3,160 parallel translation
Мой отец охотился за Капелла годами, но они всегда умудрялись убить свидетелей или подкупить их.
Mi padre estuvo detrás de los Capella por años, pero ellos siempre se las arreglaron para matar o comprar a los testigos.
Ладно, слушай, я не говорю, что не верю, но сейчас я предпочту свидетелей, а не банши.
Muy bien, mira, no digo que no te crea, pero ahora mismo, prefiero un testigo que una banshee.
Теперь допросы свидетелей, проверка показаний.
Hay informes de testigos que examinar, pistas que seguir.
Если она не совершит серьёзный проступок... во вред ресторану, на глазах у свидетелей, то об этом не может быть и речи.
No a menos que cometa un gran error... Algo que afecte al restaurante algo que vea todo el mundo, y sea incuestionable.
Фото сделаны за 15 минут до того, как по словам свидетелей, девочки вышли из бара.
La foto fue tomada 15 minutos antes la hora en que los testigos dijeron que las chicas salieron del bar.
Единственное что есть на Кристин Малони это ее имя и фото... ну и того факта что она 2 месяца находилось под программой защиты свидетелей.
Lo único que tenemos de Kristin Malone es su nombre, su foto... y el hecho de que estuvo en prisión preventiva durante dos meses.
Много свидетелей.
Muchos de los testigos.
Там не было свидетелей.
No hubo testigos.
Твой сын под защитой свидетелей с его бабушкой.
Tu hijo está bien escondido en Protección de Testigos con su abuela.
У вас нет свидетелей.
Usted no tiene un testigo.
Я уже несколько дней разбираю документы и опрашиваю свидетелей.
Paso los días realizando documentos... y respondiendo interrogatorios.
Пришлите мне новый список свидетелей, или я обращусь к судье за санкциями.
Tráeme tu lista de testigos actualizado, o pediré al juez sanciones.
Тот список свидетелей, что просил у нас Карп... дадим-ка ему его.
Esa lista de testigos Karp nos ha estado pidiendo... vamos a darle a él.
Мы получили вчера список свидетелей от Франклина и Бэша, и там есть имя, которого мы никогда не слышали...
Uh, recibimos Bash y Franklin lista de testigos ayer por la noche, y hay aquí un nombre que nunca hemos visto antes...
Чисто сработано... ни свидетелей, ни записей с камер.
Trabajo limpio... no hay testigos, no hay vídeo.
Свидетелей нет.
No hay testigos.
Несколько свидетелей слышали, как Акардо грозился убить Мэйси, если он не прикроет свой сайт со спортивными ставками.
Varios testigos oyeron a Acardo amenazar de muerte a Macy si no cerraba su página web de apuestas deportivas.
Вы, конечно же, будете помещены под систему защиты свидетелей.
Será puesto en custodia preventiva, por supuesto.
Я дам вам имена и получу полный иммунитет с программой защиты свидетелей для нас троих.
Les daré los nombres, y tendré inmunidad total y el programa de reubicación de testigos para nosotros tres.
Чёткий захват, без свидетелей.
Fueron desapariciones limpias, sin testigos.
Поговорим без свидетелей.
Tenemos que contener esto.
Никаких свидетелей не было.
No hubo testigos. Papá se fue antes de que alguien llegue.
Невиновность - в глазах свидетелей, и я думаю, ты достаточно умна, чтобы понять, почему мое определение отличается от твоего.
Inocencia está en el ojo del espectador, y yo creo que eres lo suficientemente inteligente como para ver Por ello, mi definición es diferente a la suya.
- Ни свидетелей.
- No hay testigos.
Моя догадка - он вступил в программу защиты свидетелей и переехал в Англию.
Mi conjetura es que él giró la prueba del estado y se fue a jugar con los limeys.
У нас нет свидетелей.
No hay testigos.
Во всем этом вашем исследовании, вы когда-нибудь слышали о пророчестве, в котором один из Свидетелей предает другого?
En todas sus investigaciones, ¿ ha oído alguna vez sobre una profecía en la que uno de los testigos renuncia al otro?
Он избегал тюрьмы годами нет свидетелей, нет выживших.
Ha evadido a Quantico por años... sin testigos, sin sobrevivientes.
Советник президента по юридическим вопросам не стал бы оказывать влияние на показания свидетелей без явных указаний из Овального кабинета.
El asesor de la Casa Blanca no estaría manipulando testimonios sin la autorización directa de la Oficina Oval.
Дин Росс был в списке свидетелей присяжных.
Dean Ross estaba en la lista de testigos del gran jurado. - ¿ Es este?
Он как отдел по защите свидетелей, только для частных лиц.
Es como un sistema privado de traslado de testigos.
Вместо этого было много свидетелей и нам пришлось послать команду, чтобы очистить помещение.
Además, hubo testigos y tuvimos que mandar a un equipo de SEAL para limpiar la propiedad.
В КГБ есть только одно место, где можно поговорить без свидетелей.
Sólo hay un lugar para Tenga una conversación privada KGB en todo el edificio.
Да уж, у нас как минимум тысяча свидетелей, готовых дать показания.
Sí, bueno, tenemos al menos mil testigos que subir al estrado.
Только у четырех человек нет свидетелей, пока Стикс был один.
Les costó meses averiguar que cambió su nombre y dejó el país.
Как обычные граждане, ни я, ни твой бывший тесть не имеем доступа ни к какому списку свидетелей.
Como ciudadanos normales, ni yo ni su exsuegro teníamos acceso a ninguna lista de testigos.
А потом мы будем следовать обычному нуль-протоколу - никаких свидетелей.
Y luego seguiremos con el protocolo normal de no testigos.
У тебя отличная теория, но без свидетелей, у тебя на самом деле ничего нет.
Tienes una buena teoría... pero sin testigos... no tienes nada en realidad.
Я не хотел убивать тебя, но вот ты здесь, а Шамвэй сказал не оставлять свидетелей.
Intenté no matarte, pero aquí estás, y Shumway dijo que sin testigos.
У нас есть ещё несколько свидетелей.
Todavía nos quedan varios testigos.
Было слишком много свидетелей.
Demasiados testigos.
Рафаэль Хернандез однажны взорвал целый этаж отеля в Медельине дабы убрать свидетелей.
Rafael Hernández una vez voló un piso entero de un hotel en Medellín para evitar que un testigo testificara.
Или их убили просто, чтобы убрать свидетелей, связывающих Стро с тем, кто пишет письма.
O para que no haya relación entre Stroh y las cartas.
Если эта женщина вызовет больше доверия у свидетелей, больше симпатий, это может навредить нашему иску и уменьшить сумму компенсации.
Si esta mujer es más creíble en el estrado, genera más... compasión, podría debilitar nuestro caso y disminuir tus daños por perjuicio.
Показания свидетелей \ i }
[Declaración de Testigo]
У Свидетелей есть Библия.
Los Testigos tienen una biblia.
Да, но кроме небольших отрывков о судьбе свидетелей... Мы не нашли ничего необычного...
Cierto, pero aparte de algunos pasajes sobre los testigos... no hemos encontrado nada fuera de lo ordinario.
Престон и Терри в твоем списке свидетелей.
Tienes a Preston y a Terry en tu lista de testigos.
Рой начнет вызывать свидетелей сегодня, рассказывать какой я ужасный человек.
Roy empieza a llamar a sus testigos hoy... para que digan la horrible persona que soy.
Вы должны контролировать ваших клиентов и ваших свидетелей.
Deben controlar a sus clientes y testigos.
Даже если мисс Ротман больше нас знакома с малолетними торговцами своим телом, она не может делать выводы о свидетеле на основе стереотипов.
Incluso si la Srta. Rothman está más familiarizada con los chaperos menores de edad de lo que nosotros sepamos, no puede sacar conclusiones sobre el testigo basándose en estereotipos.