English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Свидетельство о смерти

Свидетельство о смерти tradutor Espanhol

226 parallel translation
Врач выписал свидетельство о смерти.
El médico firmó el certificado.
Я передаю вам это... свидетельство о смерти.
Por cierto, puede quedarse con el certificado de defunción.
Он живет на улице Πасси, 27 / 43. Πозвоните ему - пусть придет и подпишет свидетельство о смерти.
Llame al Dr. Bonet y dígale que venga a firmar el acta de defunción.
Даг Свидетельство о смерти подшито к делу.
El certificado de defunción está archivado.
Вы видели свидетельство о смерти?
¿ Vio el certificado de defunción?
Но нам нужно, чтобы вы выписали нам свидетельство о смерти.
Pero, como sabe, necesitamos un certificado para las autoridades.
- А свидетельство о смерти есть?
¿ Trae el certificado de defunción?
Все, что вам нужно - подписать свидетельство о смерти.
Solo tiene que firmar este certificado de defunción.
- У нас есть предположение, что мистер Болтон так или иначе был обманут... и подписал фальшивое свидетельство о смерти.
Creemos que el Dr. Bolton ha sido engañado... para que firmase certificados de defunción falsos.
Свидетельство о смерти вашего отца и копия свидетельства о смерти матери.
El certificado de defunción del padre y una copia del de la madre.
Свидетельство о смерти Людвики Кулинской.
El certificado de defunción de Ludwika Kulinska.
Свидетельство о смерти Людвики Кулинской.
El certificado de defunción de la señora Kuklinska.
Ах, да. Вот документы твоей жены : её личные документы, свидетельство о смерти и т.д.
Los documentos de tu mujer, certificado de defunción, etcétera, etc.
Доктор, это вы подписали свидетельство о смерти Роун Морриcон?
Doctor, dígame, ¿ firmó usted el certificado de defunción de Rowan Morrison?
Миссис Ольссен должна получить свидетельство о смерти мужа.
La señora Olson necesita un certificado de defunción.
Да... что я получу за то, что выпишу свидетельство о смерти где будет написано, что "смерть наступила в результате утопления после сердечного приступа наступившего вследствие злоупотребления алкоголем"?
- ¿ Cuál es la recompensa - Recompensa? Si por extender un certificado de defunción que diga :
Медицинское свидетельство о смерти
Un certificado de defunción
Он подпишет моё свидетельство о смерти.
El firmara mi atestado de óbito.
Свидетельство о смерти.
El certificado de defunción.
Нам нужно свидетельство о смерти.
Necesitamos saber la causa de la muerte.
Свидетельство о смерти?
¿ El certificado de defunción?
Вы хотите, чтобы мой друг просил своего дядю, человека, который потерял жену, с которой прожил 44 года дать ему свидетельство о смерти, чтобы сэкономить несколько баксов на полёте?
¿ Quiere que mi amigo le pida a su tío que acaba de perder a su esposa de 44 años que le dé el certificado de defunción para poder ahorrar?
В это тяжёлое время у кого я могу взять свидетельство о смерти?
En un momento tan terrible como éste ¿ a quién le puedo pedir el certificado de defunción?
Зачем вам нужно свидетельство о смерти?
¿ Para qué necesita el certificado de defunción?
Хорошо, сэр. Всё, что мне нужно, это свидетельство о смерти, и вы можете идти.
Bien, señor, sólo necesito el certificado de defunción y ya.
Видите ли, тут такая штука врач, тот врач, который присутствовал при последнем вздохе моей тёти неожиданный инсульт у него отнялась правая рука, так что очевидно, что я не мог достать свидетельство о смерти.
Lo que sucedió fue que el médico, el mismo médico que atendió a mi difunta tía sufrió un ataque cardíaco y le quedó paralizada la mano derecha. Obviamente no pude obtener el certificado de defunción.
Свидетельство о смерти в файле.
Certificado de defunción archivado.
Покажи свидетельство о смерти Декона Элига.
Certificado de defunción de Dekon Elig en pantalla.
Свидетельство о смерти было подписано Сурмак Реном, баджорским медиком.
Certificado de defunción firmado por Surmak Ren, Ayudante médico bajorano.
Теперь я могу выдать свидетельство о смерти.
Ahora puedes conseguir el certificado de defunción.
Единственная необходимая улика - свидетельство о смерти, там написано, "смерть в связи с болезнью печени".
El certificado de defunción dice que murió por culpa de su hígado y no tengo nada más que añadir.
Я должен получить свидетельство о смерти, представить его в суд, сделать квитанцию ​ ​ для возвращения залога облигаций, я печатаю другое приложение, - Эй, эй, эй, эй.
Tengo que conseguir un acta de defunción y presentarlo a la corte preparar un recibo para la devolución de la garantía de la fianza preparar otra aplicación, otro acuerdo de indemnización.
Я немного поторопился выписать свидетельство о смерти.
He firmado el certificado de defunción demasiado rápido.
Если не будет трёх подписей, то две и свидетельство о смерти.
Y si no hay tres firmas, se necesitan dos y un acta de defunción. - O una firma... -... y dos actas de defunción.
'Свидетельство о смерти'.
ACTA DE DEFUNCION
Свидетельство о смерти на Фарси и текущие расходы на... не знаю... таких букв не видел никогда раньше.
El certificado de defunción está en farsi y las anécdotas informativas están en qué sé yo- - letras que nunca antes he visto.
Вы регистрировали свидетельство о смерти в окружном центре, шериф.
Ud. archivó este certificado de defunción en la capital del condado, Alguacil.
Нужно предъявить тело и свидетельство о смерти, чтобы её выплатили.
Requieren del cuerpo y del certificado de defunción antes de que te paguen.
СВИДЕТЕЛЬСТВО О СМЕРТИ.
Certificado de Defunción.
" Сегодня я нашёл свидетельство о смерти деда.
" Hoy encontré el certificado de defunción de mi abuelo.
У меня есть снимки его зубов, его свидетельство о смерти... и политическая каррикатура из ведущей Мексиканской газеты.
Aquí tengo su expediente dental, su acta de defunción... y una caricatura política de un popular diario mexicano.
Свидетельство о смерти.
Certificado de defunción.
Я видел свидетельство о смерти, поэтому уверен, что она жива.
Leo las esquelas para asegurarme de que aún estoy vivo.
По их словам, приговор уже вынесен. Свидетельство о смерти подписано.
La sentencia está dictada y firmado el certificado, ¿ cuál es el punto?
Я заплатил врачу в Монровии 20 долларов, чтобы он удалил весь свинец из тела Виталия, и написал липовое свидетельство о смерти.
Me pagó un médico Monrovian $ 20 para eliminar el plomo del cuerpo de Vitaly y escribir un certificado de defunción falso.
Дайте мне опубликованный некролог, или свидетельство о смерти и мы продолжим этот разговр.
Tráeme un obituario impreso o certificado de defunción ; con eso tengo.
Свидетельство о смерти было выписано клиникой "Авалона".
Certificado de entierro enviado por la clínica de Avalon. Todo está perfectamente en orden.
Свидетельство о смерти. Отчет о смерти. Документы для коронера.
Certificado de defunción, informe de la defunción, la autorización.
Они нашли тело и подписали свидетельство о смерти.
Encontraron el cuerpo, lo llevaron e hicieron el certificado de defunción.
[Свидетельство о смерти Хлои Салливан]
Certificado de Defunción
У меня даже есть свидетельство о вашей смерти.
Tengo tu certificado de defunción justo aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]