Свидетелей не было tradutor Espanhol
79 parallel translation
Здесь черным по белому написано что свидетелей не было.
Lo dice aquí en blanco y negro : "no hubo testigos".
Свидетелей не было?
¿ Nadie vio nada?
"Хотя свидетелей не было, полиция полагает, что Фиска обнаружил Дьявол".
Aún sin testigos, la policía piensa que Daredevil entregó a Fisk a la justicia.
Свидетелей не было.
No hubo testigos oculares.
Свидетелей не было.
No hay testigos.
Свидетелей не было, а лошадь не могла давать показания по целому ряду причин.
No hubo testigos... y la bestia se rehúsa a testificar por alguna razón.
Свидетелей не было и на сегодняшний момент, нет никаких подозреваемых.
No se encontraron testigos y, hasta el momento tampoco sospechosos.
Свидетелей не было.
No hubo testigos.
Его похитили прямо с улицы настолько незаметно, что свидетелей не было.
Así que lo secuestran de la calle en suficiente silencio que no hay testigos,
Откуда у ФБР набросок, если свидетелей не было?
¿ Cómo hizo el FBI ese retrato-robot si no hay testigos oculares?
Нет, свидетелей не было.
No, no hubo testigos.
Полагаю, свидетелей не было.
Sin testigos, supongo.
Свидетелей не было, так что я буду отрицать этот факт, если кто-то спросит, но... даже растрогался до слез.
No hubo testigos Entonces lo negaré de ser preguntado públicamente, pero... puede que tuviera un nudo en mi garganta.
Свидетелей не было, след остыл, короче - глухарь.
No hubo testigos, así que el rastro se enfrió, y nunca resolvieron el caso.
Свидетелей не было, но согласно отчету полиции, она ехала домой с летней вечеринки фирмы.
No hubo testigos, pero según el reporte policial... volvía a casa de una fiesta del trabajo.
Свидетелей не было.
No ha habido testigos.
Свидетелей-то не было.
No hay testigos.
Откуда мне знать, что он любил меня, если не было свидетелей?
¿ Cómo podria saber que me amaba si no hubiese testigos?
Не было никаких свидетелей.
No hubo ningún testigo.
- Каждому из свидетелей от Мэнди против него было что рассказать. - И никто из них ему не льстил.
Todas las testigos que presentó Mandy en su contra tienen una historia y ninguna lo favorece.
Я хочу чтобы не было свидетелей.
No quiero testigos.
Он все отрицал, а у них не было свидетелей.
¿ Él lo ponía de regreso?
У моего папочки была пневмония и моя мама отослала всех горничных, чтобы не было свидетелей.
Mi papá tenía neumonía y mi mamá despidió a todas las mucamas para no tener testigos.
И не было никаких свидетелей того, что он вам сказал?
Y no hubo testigos?
Сидит сам не свой. По словам свидетелей, нападающих было трое.
Según los testigos los ladrones eran tres.
- Там не было никаких свидетелей.
- No había testigos. - Lo sé. Pero ahora sí.
Один из этих важных свидетелей на бейсбольных слушаниях не было ни одного известного спортсмена.
Resulta que el testigo más importante en las audiencias el béisbol no fue un atleta famoso.
Если бы тебя не было в списке свидетелей, Я не позволила бы тебе даже находиться в одном часовом поясе с судьей Дред.
Si no estuvieras en la lista de testigos, no te dejaría en el mismo huso horario que el juez Pavor.
У меня не было доступа к списку свидетелей или любой другой информации нежели чем к моей собственной
No tuve acceso a la lista de testigos o cualquier otra información que no sea solo mía.
Свидетелей нет и тело еще не было обнаружено Но полицейские катеры и водолазы продолжают поиски
No hay testigos y aún no se ha recuperado ningún cuerpo,... pero los barcos y buzos de la policías continúan la búsqueda.
У нас не было подтверждения свидетелей что угодно, но что неизвестный звонивший сказал, что знает чей удар положил его на землю.
No teníamos la confirmación de los testigos, no teniamos nada hasta que una llamada anónima dijo que ese golpe lo puso en el suelo.
Ведь не было свидетелей.
Nadie lo vio hacerlo.
Потому что, если не было никаких свидетелей, тогда вопрос о том делал ты предложение или нет всего лишь - слухи.
Porque si no hubo testigos, entonces la cuestión de si se lo diste o no es sólo un rumor.
Ну, полагаю, они добавят в список свидетелей китайского чиновника, чтобы настаивать, что пыток не было.
Bueno, mi opinión es que tendrán un oficial chino en su lista de testigos para insistir en que no hubo torturas.
- У нас не было свидетелей.
Porque no teníamos testigos.
Мы оказались в программе защиты свидетелей вместе, так что до настоящего момента не было и причины передавать кассету.
Entramos juntos en protección de testigos, así que nunca hubo una razón para entregarlo hasta ahora.
Когда твой отец признался, ты, твоя мама и я были помещены под защиту свидетелей, и времени искать ответы не было.
- Cuando tu padre confesó tú, tu madre y yo entramos en Protección a testigos y no hubo tiempo para buscar respuestas.
Их голоса раздавались из недр земли, когда и свидетелей еще не было.
Fueron extraídas de la tierra antes que cualquier testigo lo fuera.
Почему больше не было свидетелей?
¿ Por qué no hubo nadie más?
Этого имени не было в списке свидетелей истца.
Ese nombre no estaba en la lista de testigos del demandante.
О, не должно было быть никаких свидетелей того, как ты обсуждаешь варианты военных действий с гражданскими лицами, или разглагольствуешь, что мы хотим вести переговоры с террористами, подвергая опасности всех граждан Соединенных Штатов, находящихся за границей.
Se suponía que no habría testigos de ti discutiendo opciones militares con civiles, o insinuando que estamos dispuestos a negociar con terroristas, poniendo en peligro a todos los ciudadanos estadounidenses en el extranjero.
Я основал часть своих расчетов на показания свидетелей, что, конечно, изначально было ненадежным, не так как физические доказательства.
Basé parte de mis cálculos en el testimonio de los testigos el cual por supuesto no son fiables, a diferencia de la evidencia física.
- Нет доказательств. Не было свидетелей.
Nunca ningún testigo.
И, согласно показаниям свидетелей, она работает днями и ночами, так что у нее не было времени, чтобы проводить эксперименты на другом оборудовании.
Y según los testigos, trabaja día y noche, y no habría tenido tiempo de llevar a cabo experimentos en otras instalaciones.
Не было больше других свидетелей?
¿ No hubo otros testigos para esta declaración?
Нужно убедиться, что не было свидетелей.
Tenemos que asegurarnos de que no hay testigos.
Потому что первое не было таким уж и плохим, но из-за него Эмма хотела поместить меня в программу по защите свидетелей.
Bueno, porque esa ni siquiera era tan mala, e hizo que Emma quisiera meterme en el programa de protección de testigos.
Там было много свидетелей, но ни один из них не видел, как я ошпарила его маслом.
Había un montón de testigos, y en realidad ninguno de ellos me había visto lanzar el aceite.
Там не было свидетелей, которые бы видели, что Реймонд выбежал из двора офицера Донахью.
No hubo testigos... que vieran a Raymond salir del patio del agente Donohue.
И... что других свидетелей там тоже не было?
¿ Y... no había más testigos?
Там не было свидетелей.
No hubo testigos.
свидетелей нет 81
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17