Сделаем так tradutor Espanhol
1,431 parallel translation
Сделаем так : если мы отсюда выйдем - я пойду в кино!
Si salimos de aquí, voy al cine.
Сделаем так : приходи во вторник и я сделаю предварительный расчет.
Estoy a las corridas, ahora. Ven el martes, y te doy el presupuesto.
Давай сделаем так же в следующие выходные?
Hagamoslo de nuevo la proxima semana.
Если ты не пойдешь к нему, то мы сделаем так, чтобы он пришел к тебе.
Si no vas a él, haremos que él venga a ti.
- Сделай так. Давай сделаем так, Элис.
Hagámoslo, Alice.
Тогда сделаем так - я тебе оставлю немного, а ты потом разогреешь.
te digo que lo siento, te conservaré algunas almejas. Podrás calentarlas.
Если сделаем так, как написано в этом дневнике... Ничего этого не случится.
Si hacemos lo que está escrito en ese diario... nada de esto habrá ocurrido.
Дай сделаем так :
Dejame hacerlo por ti.
Сделаем так, чтобы Гарун хорошенько рассмотрел нашего приятеля Джея.
Asegurémonos de que Harun pueda ver bien a nuestro amigo J.
Ладно. Сделаем так :
De acuerdo, te diré una cosa.
Сделаем так.
Te diré qué.
Давайте сделаем так, чтобы дом, в который вернется воин, был благословлен скромным, но твердым процветанием, полностью огражден и защищен от несчастий, и британцы были все так же свободны планировать свою жизнь для себя... и для своих любимых.
Asegurémonos de que la casita a la que regresará el guerrero esté bendecida con prosperidad modesta pero sólida bien resguardada y protegida contra el infortunio y que los británicos sigan en libertad de planear sus vidas para sí mismos y para aquellos a quienes aman ".
Давай сделаем так.
Mejor vamos a hacer esto.
Так и сделаем.
Eso haremos.
Точно, так и сделаем.
Sí, hagamos eso.
да, так и было все равно сделаем МРТ, ладно?
- Eso es romántico. - En realidad, lo es. Haremos la resonancia magnética, sólo para asegurarnos.
Мы сделаем рентген, чтобы разобраться, что с тобой не так.
Te haremos algunas radiografías, y tendremos mejor idea de qué te está ocurriendo.
- По-моему... - А Вы абсолютно правы! Мы так и сделаем!
Exactamente, eso es lo que pienso.
Я так возбуждён. Эй, давай сделаем газировки.
Hey, hagamos algo de Kool-aid
Давай сделаем так.
Entonces, esto es lo que vamos a hacer.
Давай так и сделаем.
Si quieres aplastar a la competencia, cosa que yo- -
Так и сделаем.
- Genial.
Так что сделаем это вместе. Мы сделаем это правильно и покончим с этим.
Lo haremos bien y lo superaremos.
Давай так и сделаем.
Sí, bueno, hagámoslo.
Значит так мы и сделаем.
Entonces eso es lo que haremos.
Так как мы сделаем это?
¿ Cómo hacemos esto?
Морган, мы мозги этой операции, так что, давай ты и я, сделаем что-то.
Morgan, somos el cerebro de la operación. Será mejor que pensemos en algo.
Если мы сделаем хотя бы половину этого, то пусть будет хоть так.
Si sólo estuviésemos a medio camino de ahí, así sería.
Так мы сделаем это или нет?
¿ Así que vamos a hacerlo o no?
Давай так и сделаем.
Vamos, si.
Конечно, но это убийство... не убийство. Потому что вампир и так мертв. Мы сделаем это для его блага, чтобы он упокоился с миром.
- Hombre, pero es que no es matar, matar, porque los vampiros ya están muertos.
Ну, так давай сделаем его таким.
Entonces, hagámoslo bueno.
Так и сделаем!
¡ Muy bien!
Так, прибавку хотят все. Вот, что мы сделаем. Пойдем вон туда, и выйдем, когда выйдем.
Está bien, todos quieren un aumento, así que lo que vamos a hacer es entrar aquí y no saldremos hasta que salgamos.
Она будет в самом верху списка UNOS, но у неё первая отрицательная... Так что вероятность крайне мала... Что ж, давайте пока сделаем всё возможное для её сердца...
Ella podría ser prioritaria con la UNOS ( Red Internacional de Distribución de Órganos ), y la pondremos en la lista, pero es O negativo, por tanto hay poca probabilidad de conseguirle un corazón lo bastante pronto para ayudarla.
Ну ладно, он на 20 минут опаздывает, так что давайте сделаем это.
Llega 20 minutos tarde. Muy bien. Hagámoslo.
И если вы все еще хотите пойти на безумство под названием - убить дьявола, именно так мы это и сделаем.
Y si aún estás decidido a realizar la insana tarea de matar al Diablo, así es como lo vamos a hacer.
Так, мы сделаем надрез здесь... здесь...
Entonces, hacemos una incisión aquí y aquí...
А если так, то мы найдем их, и сделаем им очень больно. Потому что и это тоже любовь...
Entonces los cazaremos y lastimaremos, porque eso también es amor...
" так, первое, что мы сделаем это зададим вам пару основных вопросов.
Entonces, la primera cosa que vamos a hacer es- - Hacerle unas preguntas muy básicas.
Супер, так и сделаем!
Entonces lo haremos.
Мы так долго работали над этой программой. Давайте сделаем отличное шоу!
Trabajamos mucho en esto así que ¡ preparémonos para hacer un excelente show!
- Ну, так, давай сделаем это, подруга.
- Hagámoslo, amiga.
Если мы так сделаем, то можно отказаться и от остальных традиций.
Bien, si hacemos eso, podriamos renunciar al resto de las festividades, también.
Да, давай так и сделаем.
Sí, hagamos eso.
Так вот, мы просто взяли идею панка и поместили их в другой контекст, сказав :'давайте сделаем музыку, которую никто раньше не слышал'.
Y lo que hicimos fue tomar las actitudes del punk... y darle otro contexto, es decir... música que nadie había escuchado antes.
- Ты вообразил, что... 8, 7... 6, 5.... 4, 3, 2, 1. Сделаем так.
Te propongo una cosa.
Так, сделаем вот что.
Esto es lo que va a pasar.
Да, так и сделаем.
Sí, lo haré.
Хорошо. Да, так мы и сделаем, мистер Хочкисс.
Está bien, eso es lo que haremos, Sr. Hotchkiss.
Да, давайте так и сделаем
Sí, hagamos eso.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55