Сделаем то tradutor Espanhol
751 parallel translation
ћы оставим вас в госпитале и затем сделаем то, что необходимо.
Se quedará aquí en el hospital y haremos lo que sea necesario.
Нам придется сделать пару вклеек в журнал. Обложку переделывать поздно, но мы сделаем то же, что и с историей Айзермана. Обернем каждый экземпляр бумажной полосой с заголовком :
Es demasiado tarde para la portada... pero le pondremos una banda de papel de siete centímetros... a cada ejemplar que diga :
Давай сделаем то, что ты предлагала.
Vamos a hacer lo que dijiste antes.
Пойдемте! Сделаем то, что, возможно, не сможет никто.
¡ Quizá seamos los únicos que podamos hacer algo!
Сделаем то, чего никогда не делали раньше.
Vamos a hacer algo que no hayamos hecho nunca.
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
- Podría matarnos en este estado. Lo hará, a menos que podamos llevar a cabo el plan del capitán.
Но мы сделаем то, чего вы не смогли. Мы его навсегда остановим.
Pararlo de una vez.
Если мы сделаем то же самое здесь, то погребем и Далеков, и тех, кто их создал.
Entonces, si nosotros podemos hacer lo mismo aquí,... sepultaremos a los Dalek y aquellos que los crearon.
Мы сделаем то, что сделать невозможно
Haremos lo que dicen que no se puede hacer
Но если мы сделаем то, что предлагаете вы, мы оставим незащищенным наш левый фланг.
Pero si hacemos lo que usted sugiere, exponemos nuestro flanco izquierdo.
Сегодня вечером мы сделаем то, чего хочешь ты, что значит ничего, если я правильно понял.
Hoy haremos lo que tú quieras, o sea nada, lo entiendo.
Ага, ты, приятель! Если мы не прекратим это, и не прекратим немедленно,.. .. то сделаем то, о чём будем жалеть до конца наших дней.
Si no acabamos con esto ahora mismo, haremos algo y nos arrepentiremos el resto de nuestras vidas.
А мы сделаем то же самое с Минком сегодня ночью!
¡ Y haremos lo mismo con Mink!
Давай сделаем то, за чем приехали, и будем возвращаться.
Hagamos lo que tenemos que hacer. ¿ Te parece? terminemos pronto.
Если мы не сделаем этого, то получим то, что получим. Нас просто выгонят.
Si no lo logramos, nos echarán como a Weeks.
Если мы поедем, то сделаем это как следует.
Si vamos. lo haremos como es debido.
Если мы быстро не сделаем что-то по этому поводу, он может и не выкарабкаться.
Si no hacemos algo rápido, puede que no salga de esta.
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
Si hacemos algún movimiento que revele que George Kaplan no existe... y que dé a Vandamm una pista de que persigue en realidad a un señuelo, entonces nuestro agente, que trabaja ante las narices de Vandamm, caería inmediatamente bajo sospecha y se expondría... a ser asesinado.
Ладно, давай-ка сделаем вот как, а то мы так никогда не доберемся.
Bueno, vamos a hacer una cosa, porque así no llegaremos nunca.
Давайте сделаем что-то более захватывающее!
- Hagamos algo más emocionante.
И если мы это сделаем, меня не удивит, что мы станем ближе друг к другу. Сбудется то, о чём мы так мечтали.
Y si logramos eso, no me sorprendería para nada... si este viaje nos uniera a todos más de lo que jamás soñamos.
А если сделаем, то попадём в ловушку.
Cualquier cosa que hagamos sólo probaría su afirmación.
Мы сделаем то же.
Nosotros haremos lo mismo.
Я говорю тебе, это просто необходимо... Если мы не сделаем этого, то я знаю кто сделает это за нас...
Te estoy diciendo, Si no le enseñamos, voy a decirte quién lo hará :
Если мы сделаем что-то, что изменит историю... Я понимаю.
Si hacemos cualquier cosa que cambie la historia...
Если мы это сделаем, то найдем аварийную шахту.
Si podemos hacer eso, vamos a encontrar el pozo de emergencia.
То, что мы сделаем через несколько месяцев... войдёт в историю, Майкл.
Lo que hagamos en los próximos dos meses pasará a la historia.
Если сделаем этот поворот налево, то срежем около двух миль.
Cogeremos el desvío a la izquierda. - En unos 3 km.
И если мы умрём, то на этот раз не сделаем это в одиночку.
Si morimos, no lo haremos solos.
- Что вы имеете в виду? то конечно сделаем это.
Si podemos salvarla, Io haremos.
Командер, если вы скажете то мы сделаем это... Естественно, я говорю что нам следует это сделать.
Comandante, si piensa que debemos hacerlo, entonces diré que lo hagamos.
И то, что мы с тобой сделаем, съедим сегодня же на обед, сукин ты сын. Извини, Лайл.
Y cuando lo hagamos... almorzaremos sobre sus traseros, hijo de perra.
Ладно, а что мы сделаем с той, другой?
¿ Cuándo viene la otra?
То, что мы сделаем сейчас с нашим миром, оставит свой след в веках и определит судьбу наших потомков.
Lo que hagamos ahora con nuestro mundo afectará poderosamente los próximos siglos y a nuestros descendientes.
Это слово такое же как и другие, и такое же как "разрушение", которое означает то, что мы сделаем с той планетой.
Es una palabra como otra cualquiera. Y también lo es "destrucción", que es lo que haremos con este planeta.
Смотри, если получится с Гилмором то сделаем сценарий где парень выходит из тюрьмы, долго борется с пост-преступными привычками а потом убивает.
Mira, si conseguimos a Gilmore pero no a Nicole,... tendremos el guión de un tipo que sale de prisión se pelea con sus hábitos de convicto antes de matar a alguien.
Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
Como tu amigo y agente, sólo puedo decir que estás enfermo, pero si eso quieres eso haremos.
А мы сделаем с вашим боссом то, что вы хотите сделать с ним.
Nosotros tenemos al jefe donde queremos.
# выросли большие как дом # # такие как мы # # мы это сделаем, потому что # # нам не нужна свобода # # нам не нужно правосудие # # мы только хотим # # кого-то любить #
Personas como nosotros. Crecer grande como una casa. Personas como nosotros
Если мы сделаем это, то исключительно тихо. Тайно.
Si hacemos esto, tiene que ser discretamente.
Давайте сделаем что-то вместе.
POR FIN PODEMOS HACER UN TRATO JUNTOS.
То, что мы здесь сделаем.
De lo que estamos haciendo aquí.
Если она нравилась Марии, то мы сделаем ещё красивее.
Disculpa, si a Maria le gusta, lo hacemos mas lindo.
Но если мы это сделаем, то возможно почувствуем некоторое обязательство позвонить.
Pero si hiciéramos aquello, podríamos sentir cierta obligación a llamar.
Давай сделаем что-то, что заставит моих родителей взбодриться.
Hagamos algo que avergüence a mis padres.
Копам я его сдавать не хотел но если мы этого не сделаем, то он умрет.
No me gusta la idea de entregarlo a los polis, pero si no lo hacemos morirá.
Если мы это сделаем, то уже никогда не станем такими, как раньше.
Si hacemos esto, nunca volveremos a ser los mismos de nuevo.
Если нужно, то мы это сделаем.
- Si tenemos que hacerlo, lo haremos.
Сделаем вид что он что-то упустил? Что раскаленной стали было не достаточно?
¿ Fingimos que no resultó lo del acero fundido?
Знаете, что я вам скажу, профессор, если вы сможете стоять на ногах, то массаж мы вам сделаем вот здесь!
¿ Sabe qué, Profesor? Si prefiere estar de pié, hacemos aquí el masaje.
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
Bueno, es que no me lo esperaba. Creo que nunca antes habías mencionado el matrimonio. ¿ Y qué?
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33