Сделаешь так tradutor Espanhol
521 parallel translation
Сделаешь так ещё раз, я тебя выпорю.
Si vuelves a hacer eso, tendré que pegarte.
Если ты сделаешь так, как я тебе велю, мы арестуем кое-кого, и ты сможешь отложить свою поездку в Омаху.
Si haces lo que te digo, cogeremos al culpable y, luego, podrás ir a Omaha.
- Ты сделаешь так, как скажу я!
- ¡ Harás lo que te diga!
Мальчик Иисус, ты сделаешь так, чтобы мама вернулась на Рождество?
¿ El Niño Jesús hará que vuelva mamá para Navidad?
Нет, ты не сделаешь так.
No, no lo fuiste.
Ты сделаешь так, как я скажу?
Harás lo que yo digo, ¿ eh?
Ты сделаешь так, как я скажу, и все будет хорошо.
Haz lo que digo y estarás bien
Лена, ты же не сделаешь так.
Lena, no puedes hacerlo.
Сделаешь так как тебе будет сказано.
- ¡ Eh! - Harás lo que se te diga.
Дай мне слово, что сделаешь так когда придет время.
Cuando llegue la hora nos ocuparemos de ello.
Если я ткну тебя в брюхо, ты, наверное, сделаешь так : тпрю....
si pincho tu estomago Te hago hacer pupu.
Сделаешь так, как я говорю.
Lo haremos como digo.
Еще так сделаешь?
¿ Lo volverás a hacer? No.
- Ещё раз так сделаешь, удалю.
Si vuelves a hacerlo, estás fuera.
- Так значит, ты это сделаешь.
- ¿ Vas a seguir con esto? - ¿ Con qué?
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Como yo tengo algo contra ti, no puedo estar seguro de que algún día no intentarás matarme.
Нет, ты так не сделаешь.
No, jamás harías eso.
А ты этого не сделаешь, так ведь.
Y tú no harías eso, Craig.
Откуда мне знать, что ты все так и сделаешь? В самом деле?
¿ Cómo sé que lo haría... de verdad?
Это не так просто, но если Ты говоришь, что Ты это сделаешь...
No me parece fácil, pero si dices que lo harás...
Так они сказали. Почему ты ничего не сделаешь?
- Eso es lo que dijeron.
Еще раз так сделаешь и останешься без зубов.
... haces esto de nuevo y tendras un par de dientes menos
Ты сказала, что сделаешь это, так чего откладывать?
He dicho que te lo tomes. ¿ Por qué no lo haces?
Ты сделаешь, не так ли?
¿ Lo entiendes? ¿ no?
Еще раз так сделаешь, скажу Андреа, чтобы он тебе вторую сломал.
Vuélvelo a intentar, y Andrea te romperá la otra pierna.
- Ну? Так что ты сделаешь?
- ¿ Entonces qué harás?
- Тогда я пойду позову Аттикуса. Аттикус никогда не порол меня, с тех пор, как я себя помню, и я хочу, чтобы так и продолжалось. - Нет, ты не сделаешь.
- Entonces iré a llamar a Atticus.
Еще раз так сделаешь, подерёмся, и вообще никуда не уедешь.
Vuelve a hacer eso y no ¡ rás a n ¡ nguna parte.
Ты так и сделаешь, да?
Serías capaz, ¿ no es así?
- Я так могу, пап. Хорошо, ты так сделаешь.
Siente el músculo, está duro, Michelle.
Еще раз так сделаешь, и мы все умрем!
¡ Vuelve a hacer eso y acabaremos todos muertos!
Возможно, это желание наших великих мудрецов, что ты так сделаешь
Tal vez es el deseo de nuestros grandes sabios que lo hagas.
Так ты сделаешь?
¿ Lo harás?
Еще раз так сделаешь, я тебя сам застрелю.
Si haces eso otra vez, te dispararé yo mismo.
- Ты и так это сделаешь.
- Lo harías de todos modos.
Близко к сердцу? Еще раз так сделаешь, я тебя нахрен с поезда сброшу!
¡ Si vuelves a hacer esto, te tiraré del maldito tren!
Я очень горжусь Операцией Утренний воздух, так горжусь, что прошу тебя показать все здесь министру. Ты сделаешь это для меня?
Me siento orgullosos de la Operación Brisa Matinal, tan orgulloso, que quiero que sea usted el que guíe al Ministro mañana, ¿ querría hacerlo?
- Поздравляю. Ну, раз уж ты так завелась, то может ещё и омлет сделаешь?
Si te dan ganas de preparar una tortilla de huevos o algo así...
Ну, так пристрели узкоглазого и возьми зеленый перец! Хоть сделаешь бабушке приятное!
Cárgate al chino, así podrás darle el gusto a tu abuela.
- Джэрилин, ты же не сделаешь больно родному дяде Уилли, так, детка?
Tú no lastimarías al Tío Willy, ¿ no es verdad?
Если ты сделаешь что-нибудь не так, ты будешь наказан наказан до конца своих дней.
Si haces algo malo serás castigado el resto de tu vida.
Нельзя так, Мон. Если ты сделаешь это, то я...
No puedes hacer esto - Si lo haces, voy.. -...
Так ты сделаешь копию?
Entonces harás la película.
Ещё раз так сделаешь, сразу поедешь в колонию!
Quédate callado o saldrás de aquí en una caja.
Если тебе нужен высокий формат... То ты так или иначе это сделаешь, и это будет о'кей.
Si realmente necesitas un formato vertical, lo haces de todas formas así.
Так с этого момента ты сделаешь то, что я скажу, когда я скажу, или я покажу это твоей матери. И ты проведешь свои лучшие годы в психиатрической лечебнице.
Así que de ahora en adelante harás lo que te digo o le doy esto a tu mamá y pasarás tus mejores años en un manicomio.
Я так надеялась, что ты сделаешь это.
Esperaba tanto que hicieras eso.
- Игнорируй боль. Так ты сделаешь только хуже!
Ignora el dolor, ¡ porque va a ponerse peor!
Ты же сделаешь это, не так ли?
no?
Если ты так сделаешь карьеру, тебя будут считать выскочкой.
Es cierto. Lo único que digo que si entras así, para ellos siempre serás un jugador.
Алекс, я думаю, я должен предупредить тебя до того, как ты сделаешь какой-нибудь опрометчивый поступок здесь, что в этой семье у нас есть традиция - мы не убиваем других людей. O, не так подумал.
Mi error.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55