Сигнал бедствия tradutor Espanhol
341 parallel translation
Я набрал мелочи и стал рассылать сигнал бедствия.
Pedí cambio para el teléfono y empecé a hacer llamadas de socorro.
Получен сигнал, похоже сигнал бедствия подаёт небольшое грузовое судно, которое находится между островом Элсмир и Гренландией.
Suena como una señal angustiosa de un pequeño carguero situado entre la Isla Ellesmere y Groenlandia.
Если вы послали сигнал бедствия семь или восемь часов назад вам уже должны были помочь.
Si envió la señal de socorro hace siete u ocho horas... ya debería haber llegado la ayuda.
Мы получаем сигнал бедствия старого образца.
Atravesamos una antigua señal de socorro.
Как я понял, мы приняли сигнал бедствия.
Entiendo que captamos una señal de socorro.
Земной сигнал бедствия СОС.
Señal de socorro al estilo de la Tierra. SOS.
Вероятно, сигнал бедствия отправляется автоматически.
La evidencia sugeriría que la señal de socorro es automatizada.
Прямо по курсу мы поймали сигнал бедствия, записанный с корабля, который пропал более 200 лет назад.
Desde delante de nosotros, captamos una señal de socorro grabada la caja negra de una nave que desapareció hace más de dos siglos.
Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4.
Recorriendo la Zona Neutral entre los planetas Rómulo y Remo y el resto de la galaxia recibimos una llamada de emergencia del Puesto 4.
Принимаю от них сигнал бедствия, сэр.
Recibo un pedido de ayuda de ellos, señor.
Скотти, мы принимаем сигнал бедствия.
Scotty, recibimos una señal de ayuda.
Он посылает сигнал бедствия на "Фезариус".
Es una señal de auxilio al Fesarius.
И я очень точно придумал этот сигнал бедствия.
Mi señal de ayuda fue muy inteligente.
Они получили сигнал бедствия с этой планеты и обнаружили, что после стольких лет там находятся выжившие с исчезнувшего корабля, но потом они поняли, что это была лишь иллюзия.
Habían recibido una señal de socorro de ese planeta y descubrieron allí, aún con vida, después de años a sobrevivientes de una nave perdida sólo para descubrir que no era más que una ilusión.
Только один сигнал бедствия.
- Solo es una señal.
Ладья посылает сигнал бедствия.
Enviamos una señal de socorro para que se aproxime.
Он был похож на сигнал бедствия с земного судна.
Sonaba como una señal de auxilio de una nave terrícola.
Это сигнал бедствия. Он от звездолета "Диердра".
Es de la S.S. Dierdre.
Мы не смогли установить контакт с десантной группой до того, как ответить на сигнал бедствия.
No pudimos contactar a nuestro grupo de búsqueda antes de responder a la señal de auxilio.
А может, это настоящий сигнал бедствия?
O podría ser una señal de auxilio auténtica.
Поступил сигнал бедствия от одной из солнечных систем в этом секторе, капитан.
El pedido de auxilio provino de un sistema solar de este sector.
Сэр, я принимаю сигнал бедствия с корабля.
Señor, estoy recibiendo la señal de desastre de una nave.
Сигнал бедствия?
¿ Una señal de auxilio?
Капитан, пришел подуровневый сигнал бедствия. - С космической станции К-7.
Recibo una llamada de socorro de la base espacial K-7.
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Más que una emergencia, indica un desastre total.
Приношу извинения за сигнал бедствия.
Debo disculparme por la llamada de socorro.
Мистер Лурри, вы выслали приоритетный сигнал бедствия.
Ha utilizado el canal de prioridad uno.
Мистер Лурри, если не было тревоги, почему вы послали приоритетный сигнал бедствия?
Si no había una emergencia, ¿ por qué envió esa llamada?
Вы выслали сигнал бедствия из-за пары тонн пшеницы?
¿ Envió una llamada de socorro por un par de toneladas de trigo?
Отвечая на сигнал бедствия с научной колонии на Триакусе, мы спускаемся туда, чтобы провести расследование.
Tras la angustiosa llamada de nuestra colonia científica de Triacus nos transportamos para investigar.
Но кто-то же послал сигнал бедствия.
Bueno, alguien envió una señal de socorro.
Мы получили ваш сигнал бедствия.
Acudimos en respuesta a una señal de socorro.
Вы получили сигнал бедствия?
¿ Ustedes recibieron una alarma?
Это мы получили сигнал бедствия.
Nosotros recibimos una alarma.
В момент, когда мы получили сигнал бедствия с колонии на Бета-12А, клингоны были слишком далеко, чтобы атаковать колонию.
Cuando recibimos la señal de alarma de la colonia en Beta XII-A los klingon estaban demasiado lejos para ser los atacantes.
Брат, которого никогда не было, призрачная колония, воображаемый сигнал бедствия, создание этого оружия.
Un hermano que nunca existió una colonia fantasma, señales de alarma imaginarias la creación de armas...
"Энтерпрайз" пришел сюда в ответ на сигнал бедствия нашего корабля и проводит спасательную операцию.
Hemos recibido una llamada de socorro y realizamos tareas de rescate. - ¿ Desean ayudarnos?
М-5 блокирует все частоты, включая автоматический сигнал бедствия.
La M-5 bloquea todas las frecuencias incluyendo el de socorro automático.
Во время исследования дальнего квадранта галактики "Энтерпрайз" принял сигнал бедствия с несомненно необитаемого, безумно прекрасного города планеты Скалос.
En un cuadrante exterior, la Enterprise recibió la llamada de socorro de una ciudad muy hermosa pero inhabitada del planeta Scalos.
Сигнал бедствия очень мощный, капитан.
La llamada de socorro es insistente, capitán.
Лейтенант Ухура все еще принимает сигнал бедствия.
Los vimos en la pantalla.
Логично предположить, что сигнал бедствия был записан ранее.
Es de suponer que la llamada de socorro está grabada.
Когда рядом пролетал звездолет, мы посылали сигнал бедствия. Но ускорение до нашего уровня сжигало пришельцев.
Cuando pasa una nave, enviamos una llamada de socorro, pero al acelerarlos, se consumen.
Лейтенант, можете воспроизвести скалосианский сигнал бедствия? Да, сэр.
Vuelva a poner la llamada de socorro de los scalosianos en mi pantalla.
Агентства новостей перехватили сигнал бедствия и раздули сенсацию.
- Lo sé. Una agencia captó la llamada de socorro y la difundió.
Нет, у большинства далеков есть автоматический сигнал бедствия.
No, la mayoría de Daleks tienen una llamada de socorro automática.
Операцию так засекретили, что даже сигнал бедствия запретили подавать.
Como la misión de la bomba había sido tan secreta... no se envió señal de peligro.
Получен сигнал бедствия с галактического компьютера.
Recibida llamada galáctica de socorro computerizada.
- Варп 6. Экстренный код 1, это сигнал бедствия.
- Velocidad factorial 6.
- Мэйдей * сигнал бедствия *
Mayday, mayday!
Слабый сигнал от автоматического передатчика бедствия, потом тишина.
Señal débil del transmisor de socorro automático, luego silencio.
сигнал 281
сигнал автомобиля 22
сигнализация 68
сигнала 24
сигнала нет 64
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал пропал 44
сигнал тревоги 49
сигналы 68
сигнал автомобиля 22
сигнализация 68
сигнала 24
сигнала нет 64
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал пропал 44
сигнал тревоги 49
сигналы 68