Сигнала tradutor Espanhol
1,679 parallel translation
Человек, который стоит рядом с ним, ждет моего сигнала, который покажет ему, что у нас есть доказательства того, что вы сделали с Лили Хамфри.
La persona que está de pie junto a él está esperando mi señal, para mostrarle que tengo la prueba de lo que tú le hiciste a Lily Humphrey.
Вы позвонили Парметерам. Мы не можем ответить на звонок, оставьте сообщение после сигнала.
Has llamado a los Parmeters, no podemos coger tu llamada ahora, así que adelante, déjanos un breve mensaje.
Однако, если вы клевый, оставьте сообщение после сигнала.
Si no, deja un mensaje después del "beep".
Эй, это я. Ждите сигнала.
Oye, soy yo, espera la cosa.
Ждите сигнала.
Espera la cosa.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Por favor deje un mensaje cuando suene la señal.
Таким образом мы удаляем большую часть сигнала, что они обнаруживают, и затем мы концентрируемся всего на одном проценте этой карты, связанной с группами галактик.
Así que eliminamos la mayoría de las señales que detectan y nos concentramos solo en un 1 % del mapa asociado a cúmulos de galaxias.
Мы клонировали передатчики кабельного телевидения для максимального покрытия сигнала.
- Estamos pinchado todas las cámaras de la estación para disponer de la máxima cobertura.
Нет сигнала.
No hay señal.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Soy Brandi. Por favor deja un mensaje después del pitido.
Нет сигнала.
No tengo señal.
Не перепутай с более современным импульсным передатчиком инфракрасного сигнала.
No confundir con dispositivos de ráfagas infrarrojas mucho más avanzados.
Ну, может быть, там не было сигнала или мощность была недостаточной.
Quízás no había señal o covertura suficiente.
Используя телескоп, она сфотографировала источник сигнала.
Usando un telescopio fotografía la fuente de la señal.
Все это для примитивного сигнала "занято".
Todo esto por una señal primitiva ocupada.
Что ж, ему не впервой играть Че Гевару в попытке защитить Большого Синего брата, согласись. Теперь, после того, как на нас повесили этот ЗРГ, связь между членами команды упала с полного сигнала до " вне зоны доступа.
No es la primera vez que se pone en plan Che Guevara solo para proteger al gran azul, y admitamoslo, ahora que el Acta de registro nos tiene a todos mirando por encima de nuestros hombros, la comunicación del equipo ha pasado de toda a ninguna.
Итак, стоимость - 500 долларов, вы не можете выбирать оператора, батарея не держит заряд, а уровень сигнала не...
Cuesta $ 500, no puede elegir el prestador la batería se descarga, y la recepción no es muy- -
Это странно, но тут нет сигнала.
Es raro, no tengo señal.
Мы ждем сигнала от Каллена.
Estamos esperando la señal de Callen.
Оставьте свое сообщение после звукового сигнала ".
Deja un mensaje luego del pitido.
Нет сигнала? !
¡ ¿ Sin cobertura?
То есть, там два сигнала?
¿ Así que hay dos señales?
Здравствуйте, просто позвоните Эми Мэн оставить сообщение после звукового сигнала
Hola, acaba de llamar a Amy Maine deje su mensaje después del tono
- Иметь отслеживания сигнала
- Tiene una señal de rastreo
Господа у меня низкий Частота сигнала
Señor tengo una señal de baja frecuencia
От какого сигнала?
de que?
Триангуляция чьего-то местоположения по радио или сотовому сигналу делается именно так, как и называется... записав время прохождения и интенсивность сигнала с трёх разных точек, гораздо легче вычислить место, откуда он исходит.
Triangular la posición de álguien a partir de una radio o la señal de un celular se hace exactamente como suena... si registras el tiempo e intensidad de la señal desde tres posiciones separadas, es bastante sencillo calcular el lugar de origen.
Мы сейчас закрыты, но, пожалуйста, оставьте свое сообщение после сигнала.
Ahora estamos cerrados. pero, por favor, deja un mensaje despues de la señal
- Это один из немногих, где нет сигнала тревоги.
- Midtown es uno de los pocos que es silencioso.
Сейчас я не могу ответить на ваш звонок, оставьте сообщение после звукового сигнала. Это Брендан. Перезвони мне, как только получишь это сообщение.
No puedo coger tu llamada en este momento, así que por favor deja un mensaje después de la señal.
У меня нет сигнала, чтобы зафиксировать его, чувиха.
No tengo señales de él, tío.
Нет сигнала чтобы засечь.
No hay señal que rastrear.
Ни GPS, ни звукового сигнала.
Sin GPS, sin sonido.
На счет того, что древние обнаружили данные сигнала, транслирующегося через всю Вселенную.
Sobre los antiguos, buscando evidencias de una señal que fue transmitida por todo el universo.
Мы увидели два сигнала, возвращающихся сюда вместе, поняли, что они оба у одного из вас и другой мертв.
Vimos a dos señales juntas viniendo aquí pensé que uno de ustedes tenía ambas y el otro estaría muerto.
И мы можем сделать активатор нулевых пульсаций и отсрочить срабатывание сигнала в мине.
Y podemos hacer un inductor de impulsos Para retrasar la señal de disparo de la mina.
Оставьте сообщение после сигнала.
Deja un mensaje despues del tono.
Идёт поиск сигнала.
Localizando la señal.
У меня нет сигнала.
- No tengo señal.
Сигнала так и нет? - Нет.
- ¿ Sigue sin haber señal?
Четыре сигнала.
Cuatro pitidos.
Оставьте сообщение после сигнала.
Déjame un mensaje después de la señal.
Все еще нет сигнала.
Todavía no hay cobertura.
Помехи сигнала больше нет.
La señal que interfería ha desaparecido.
Вы знаете, что делать после сигнала.
Tú sabes qué hacer luego de la señal.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Por favor, deje su número después de la señal.
- Жди моего сигнала.
Espera a mi señal.
Сначала дождись сигнала.
La palabra "seguridad", espera por ella.
Так, после подачи сигнала СОС пассажир не мог рисковать, разговаривая с полицией, так что он застрелил МакМаона.
Así que, después de la señal de socorro, el pasajero no podía arriesgarse a hablar con la policía, así que disparó a McMahon.
Захватываем частоту сигнала.
Bloqueando la señal.
Кстати, твоего сигнала она не получит.
Por cierto, ella no verá tu señal.
сигнала нет 64
сигнал 281
сигнал автомобиля 22
сигнализация 68
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал бедствия 35
сигнал пропал 44
сигналы 68
сигнал тревоги 49
сигнал 281
сигнал автомобиля 22
сигнализация 68
сигнал потерян 27
сигналит 16
сигнал бедствия 35
сигнал пропал 44
сигналы 68
сигнал тревоги 49