English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скажи ему то

Скажи ему то tradutor Espanhol

112 parallel translation
Просто скажи ему то же самое, что ты говорил мне.
Dile exactamente lo que me dijiste a mí.
- Скажи ему то, что он хочет услышать.
- Dile lo que quiere escuchar.
Скажи ему то, что он хочет услышать.
Dile lo que quiere escuchar.
Скажи ему то, что ты никогда не мог сказать Майклу.
Entonces díselo. Dile lo que nunca podrías decirle a Michael.
Скажи ему то, что ты говорил мне.
diga lo lo que me dijiste.
Слушай, просто скажи ему то, что он хочет слышать, чтобы удержать его от побега.
Oye, dile lo que quiera oír, para impedir que escape.
- Эй, скажи ему то, что сказал мне.
- Dile lo que dijiste a mí.
Скажи ему то, что он хочет усльшать
Diles lo que quieren.
Скажи ему то, о чем мы говорили.
Dile lo que hemos discutido.
- Просто скажи ему то, что он хочет услышать
- Dile lo que quiere oír. - ¿ Qué?
Скажи ему то, что ты сказала мне.
¿ Dile lo que me dijiste antes, vale?
Скажи ему то, что ты сказала мне.
Dile lo que me dijiste.
Скажи ему, что что-то не так.
Dile que te duele.
Хорошо, но слушай, если ты действительно его любишь, то лучше скажи ему покинуть город.
Está bien, pero mira, si realmente son tan enamorada de él es mejor que decirle a salir de la ciudad.
- Скажи ему, чтобы перестал прогуливать школу, а то придется иметь дело со мной.
- Dile que se aplique en la escuela.
Скажи ему то, что сказал нам!
Dile lo que nos dijiste.
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Como me lo has dicho a mí.
Скажи этому козлу, что если ему нужно что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
Dile a ese idiota, que si tiene algo que decirme que venga aquí y me lo diga él mismo.
- То есть? - Скажи ему.
- Díselo.
Скажи ему, чтобы пришел с медведем, а то прошлогодняя импровизация ему не удалась.
Dile que traiga un oso esta vez.
Ну, тогда скажи ему, то Камилла нет дома!
- Pues dígale que Camille no está.
Скажи ему, что с моей точки зрения, если он что-то отыщет, это что-то - его.
En cuanto a lo que a mí respecta, si encuentra algo, es suyo.
Но если это что-то хорошее, скажи ему сейчас
Pero si es bueno, díselo ahora.
Скажи ему, что если он хочет получить его обратно, то пусть принесет сто тысяч долларов... на перекресток с пятимильной дорогой Скажи ему, что это будет в три часа дня.
Si lo quiere de vuelta, debe llevarnos $ 100.000... al cruce del kilómetro 8.
Скажи, что если я ему понадоблюсь, то я у себя в кабинете!
Sí. Si me necesita, dile que estoy en mi oficina.
Если мой муж позвонит, то скажи ему, что я еду.
Si mi esposo llama, dile que estoy en camino.
" "Скажи ему" "то говорила" " Не торопись. То я внушала себе :
La mitad de mí decía : "Dile" y la otra mitad decía :
Хорошо, если ты увидишь его, то скажи ему пусть бежит в мою сторону.
Si le ves, dile que venga a mí.
Скажи ему все это и еще добавь, что если он устроит вечеринку, то получит 10 мин. наедине с президентом.
Si continúa con la fiesta, tendrá 1 0 minutos a solas con el presidente.
Чарли, скажи президенту, чтобы он ел свой салат. Если тот ему не нравится, то он знает, куда его положить.
Dile que si no come su ensalada, ya sabe dónde ponerla.
Скажи всё то, что ты не можешь сказать ему в лицо.
Dile todo lo que no le puedas decir de frente.
Почему бы нет? Скажи ему прямо в глаза, что хотя закон это и разрешает, всё-таки то, что он сделал, было необоснованно и бессовестно.
Le miras directamente a los ojos y le dices que aunque la ley lo permita, crees que lo que ha hecho es algo injustificado y excesivo.
Скажи ему, Али сделал бы Тайсону то, что сделал Форману в Африке.
- Mierda. Ali le hubiese hecho a Tyson lo que le hizo a Foreman en África.
Скажи ему что кто-то упал.
Dile... que alguien se cayó.
И скажи, что если ему надо, то пусть делает это с партнером или с наблюдателем.
Y dile que si tiene que hacerlo, necesita un compañero o alguien que mire.
Если он когда-нибудь проснется то скажи ему, что я всем сказал что ему стало плохо дома.
Pero si se despierta... tienes que acordarte de decirle que yo le conté a todos que se sintió mal en casa. ¿ Entiendes, Cuatro?
Скажи ему, пусть принесет деньги, а то ноги ему тоже переломают.
Dile que tenga el dinero o haré le rompan las piernas también.
Так что, если увидишь Стива, то скажи ему, что смог бы проехать на четыре секунды быстрее.
Lo que significa que si llegas a ver a Steve... Dile que podrías haber ido 4 segundos más rápido por vuelta
Пуля, скажи ему, чтобы опустил оружие, иначе кто-то сейчас умрёт.
Bala, dile que la suelte o alguien va a morir.
Если будешь говорить с Майклом, скажи ему, чтобы он нашел хорошее безопасное место, потому что если кто-то из моих людей его найдет, им дан зеленый свет.
Si hablas con Michael, dile que encuentre un lugar muy bueno para ocultarse. Porque si lo localiza cualquiera de mis hombres, tienen luz verde.
- Скажи ему, а то мне тоже не нравится.
- Por favor, díselo. A mí tampoco.
Нет, тут что-то явно не так, ну скажи ему, Марв!
- Eso no puede ser cierto. Díselo, Marv.
- Скажи ему что-то на арабском.
- Dile algo en árabe.
Просто скажи ему, что он непременно должен остаться, и ты опомниться не успеешь, как он уже будет на конвенции по настольным играм в Толидо, отдавать деньги на твои брекеты какому-то парню, который выдаёт себя за Милтона Брэдли.
Sólo dile que es muy importante que esté aquí y antes de que te des cuenta estará en una convención sobre juegos de mesa en Toledo dándole su dinero a un tipo diciendo ser Milton Bradley.
Ты скажи ему что если он сделает хоть что-то, я напишу об этом. Я дам такое интервью, что тебе и не снилось! Уже пора?
Dile que si hace algo, lo publicaré, y concederé una entrevista que no te podrás creer! ¿ Hora de irse?
Скажи ему, чтобы он подчистил это дерьмо, а то он пострадает от последствий.
Dile que limpie esta mierda o que se atenga a las consecuencias.
Скажи ему, если он хочет, чтоб я его простила, то пусть он позвонит мне.
Dile que si quiere que lo perdone, que me llame.
Скажи мне, Гавриил, хочешь, быть сыном который даёт отцу то, что он просил или то, что ему нужно?
Dime, Gabriel, ¿ tú deseas ser un hijo que le da a su padre lo que desea o lo que necesita?
Скажи напарнику, что у него 5 секунд, чтобы отпустить её, а то я обломаю ему кайф.
Dile a tu compañero que tiene cinco segundos para soltarla o le arruino lo que le queda de vida.
Хойт, позвони Шоу, скажи ему, что у нас Корман и А.Т.В. И нам нужно как-то убраться отсюда.
Hoyt, llama a Shaw, dile que tenemos a Korman y al ECA y que necesitamos a alguien que nos saque de aquí.
Скажи ему, чтобы отдал противоядие немедленно, пока кто-то из этих бедняг не умер.
Dile que libere el antídoto ahora, antes que cualquiera de esas pobres personas muera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]