English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скажите что

Скажите что tradutor Espanhol

6,062 parallel translation
Может вы перестанете расшатывать моё положение, и скажите что-нибудь по существу дела?
Oiga, ¿ qué le parece si deja de hacerme la puñeta y solo, ya sabe, contesta al fondo del asunto?
Просто скажите что?
Solo dime qué hacer.
Скажите что-нибудь, что угодно.
Di algo, lo que sea.
Скажите Лорду-Командующему, что король велит ему прислать еды, припасов и свежих лошадей.
Dile al Lord Comandante que su rey le ordena que envíe comida, provisiones y caballos.
Скажите, что не будете сопротивляться.
No seas estúpido. ¿ Puedes? ¡ Te lo digo porque solo vas a hacerte daño a ti mismo! Dime que no te resistirás.
Скажите своему командиру, что я держу ситуацию под контролем.
Dile a tu comandante que tengo la situación bajo control.
- Да. Пожалуйста, скажите, что внутри никого не было.
Por favor, dígame que no había nadie allí.
Скажите шефу Тейлору, что мне надо с ним переговорить.
Dile al jefe Taylor que quiero un reporte.
Ох, Мистер Дарси, скажите мне, что вы думаете о моей сестре.
Sr. Darcy, ven a decirme lo que opinas de mi hermana.
Скажите ей, мне нужно кое что посмотреть, а потом я перезвоню из кабинета, через пару минут.
Dile que debo mirar algo y que la llamaré de mi estudio en dos minutos.
Скажите, что заставите Бёрча передумать.
Dígale que convencerá a Birch.
И если и это не сработает, скажите ему, что рассматриваете Дика Батлера для министерства транспорта.
Y si eso no da resultado dígale que piensa en Dick Butler para Transportes. Él lo odia. Debo irme.
Что ж, скажите мне, почему я должен заключить контракт со Стил Стринг?
Entonces dime... ¿ por qué debería firmar con Steel String?
Просто скажите ему что-то позитивное, скажите ему... что есть надежда.
Solo dile que sea positivo, dile, que hay... hay esperanza.
Скажите, что это его убило, а не огонь.
Dime que no lo mató el fuego.
Что Вы скажите, принц Лайкус?
¿ Cuál es su punto de vista, príncipe Lico?
Скажите, что я вижу не то, что вижу.
Dime que no estoy viendo lo que estoy viendo.
Скажите, что вы не пьёте спиртное, взятое с места преступления.
Dime que no estás bebiendo licor robado de una escena del crimen.
Просто скажите, что мне жаль. И что я хочу попрощаться.
Dile que lo siento y que quiero decirle adiós.
Скажите, что вам нравится идея в целом, чтобы я могла пойти на риск.
Dígame si le gusta la idea general y así correré menos riesgos.
Скажите, что я сде...
Dime, qué hice...
Пожалуйста, скажите мне, что это остров в Греции.
Por favor dígame que es una isla en Grecia.
Если вам что-нибудь нужно, только скажите.
Y si hay algo que necesite, solo pídalo.
Скажите, если вам что-то понадобится.
Háganme saber si necesitan algo.
Кто-нибудь, скажите, что, черт возьми, происходит!
¡ Alguien que me diga qué demonios está pasando!
- Скажите, что встроенная пылесосная система по его заказу была установлена.
Dígale por favor que el sistema de barrido aspirado de Kenney se ha instalado según sus instrucciones.
- Тогда скажите, это что?
Dime entonces. ¿ Esto qué es?
Вы хоть скажите, что я сделал?
¿ Quieren decirme que he hecho?
Всё, что вы скажите, может быть использовано против вас в суде.
Cualquier cosa que diga, puede y será usado contra usted en la corte.
Прошу, скажите, что вы делали салат.
Por favor, dime que estabas haciendo una ensalada.
Скажите мне... Что это?
Solo dime ¿ qué es esto?
911, пожалуйста, скажите, что случилось?
911, por favor, indique su emergencia.
- То есть как "что"? Скажите, что мы не согласны, остановите жилищное управление.
Dígales que no lo aceptamos.
И те, кто думает, что я - мертвая лошадь, давайте, скажите.
Y los que creen que no puedo, vengan por mí.
Доктор Ванко скажите пожалуйста что это уже не, взрывоопасно.
Dr Vanko, por favor dígame eso no es todavía, um volátil
Просто скажите своему мужу то, что я говорю своему.
Bueno, solo dile a tu esposo lo que le dije al mío.
- Скажите, у вас есть еще, что сказать им? Ведь теперь вы живете в особняке и катаетесь на яхтах.
¿ Piensa que aún podemos... hablar con los chicos, aunque ahora estén viviendo en áticos y yates?
Обещайте, что никому не скажите.
Prométeme que no dirás una palabra de esto.
Если вы скажите нам, что вы ищете, то возможно мы вам поможем.
Si nos dicen qué están buscando, quizás podamos ayudarles.
Скажите президенту, что турбины разрушены.
Decidle al presidente que las turbinas cayeron.
Скажите, что оно было застраховано.
Por favor, dime que teníamos seguro.
Просто скажите им, что я перезвоню, хорошо?
Solo... diles que les volveré a llamar, ¿ vale?
Скажите, что вам нужен адвокат.
Haz que te lleven bajo custodia.
Скажите вашим людям, что я беру ее на себя.
Le digas a tu gente que la deje para mí.
Скажите, если вам что-нибудь понадобится.
Sólo avísame si necesitas algo.
Мы надеялись, что вы нам скажите, когда в последний раз видели Уолли Уолкера.
Esperábamos usted podría decirnos la última vez que vio a Wally Walker.
- Скажите, что у вас есть хоть малейший проблеск света в конце этого туннеля.
- Dime que hay al menos un rayo de luz al final de este túnel.
Да, скажите-ка мне, что вы делали, проникнув в частные владения?
Sí, dígame, ¿ qué estaba haciendo usted atravesando tierras privadas?
Пожалуйста, кто-нибудь, скажите мне что случилось с моей женой.
Necesito que alguien me diga algo sobre qué sucede con mi mujer.
— А что скажите, если мы все соберемся вечером в "Раммер Джаммер!"
- ah? que dijeron. todos nos reuniremos esta noche.
Скажите ему, что ума у вас не больше, чем у блохи.
Dígale que su cerebro es más pequeño que el de una pulga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]