English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Скажите что

Скажите что tradutor Turco

4,980 parallel translation
Спасибо миссис Поттер за прекрасный обед, но скажите ей, будьте любезны, что мне нужен отдых от таких деликатесов.
Bayan Potter'a lezzetli akşam yemeği için teşekkür et ama söyle ona, böylesi zengin bir hazza biraz ara vermem lazım.
Скажите ему, что мы все еще живы.
Ona hala hayatta olduğumuzu söyle.
Скажите ему, что мы достигнем вершины до конца месяца.
Ay sonu gelmeden zirveyi aşacağımızı söyle.
Скажите мне что-нибудь интересное.
Bana ilginç bir şeyler söyle.
Скажите, что это не наяву.
Biri bunun yaşanmadığını söylesin!
Если вы или кто-то еще думаете, что я больше не гожусь для работы, просто так и скажите, и попросите моей отставки.
Siz veya herhangi biri işimi yapamadığımı düşünüyorsa söyleyin yeterli. Hemen istifamı veririm.
Скажите ему, я думаю, что он придурок.
Lavuk olduğunu söyle ona.
Она снова звонила что она звонит так часто скажите ему а просто посмеялся над этой нелепицей
O kadın tekrar aradı. Bu kadar çok araması tuhaf değil mi? Lütfen ona anlatın.
– Губернатор говорил, что вы это и скажите.
- Vali böyle söyleyebileceğinizi söylemişti.
Посмотрите мне в глаза и скажите, что вы не сделали бы то же самое.
Gözlerimin içine bakıp aynı şeyi yapmayacağını söyleyebilir misin?
Теперь скажите им, что вы удовлетворены.
Şimdi de onlara tatmin olduğunu söyle.
Ну, так что скажите?
Şimdi, ne diyorsun bakalım?
Скажите, что я заходил.
Uğradığımı söylersiniz.
Скажите комитету по КИПЗ, что маяк рухнул в следствие коррозии от солёной воды.
Eyalet Kıyı Komisyonu'na deniz fenerinin tuzlu su korozyonundan zarar gördüğünü söyle.
Всем подразделениям, если увидите детектива Паркер, скажите ей, что у меня есть то, что она искала в морге.
Tüm birimler ; Dedektif Parker'ı görürseniz ona morgda aradığı şeyin bende olduğunu söyleyin.
Привет, тут слышно громкую сигнализацию на 10 этаже. Скажите, что случилось?
Selam, onuncu katta bir alarm zili duyduk, ne olduğunu söyler misiniz?
Нет, скажите, что у неё не тот номер, и что здесь нет никакого мистера Сноудена.
Hayır, yanlış numarayı aradığını burada Bay Snowden olmadığını söyleyin.
Так, если вам понадобится, чтобы он побыстрее заснул, скажите ему, что он в тыкву превратится к полуночи, если этого не сделает.
Uyutma konusunda zorluk yaşarsan ona gece yarısına kadar uyumazsa bal kabağına dönüşeceğini söyle yeter.
Пожалуйста, скажите мне, что это не правда.
Lütfen doğru olmadığını söyleyin.
Но капитан, пожалуйста, скажите ей, что я не могу баллотироваться.
Ama Başkomiserim, lütfen ona sendika temsilcisi olmamam gerektiğini söyleyin.
Скажите, что вы это не серьезно.
Lütfen dalga geçiyoruz deyin.
Доктор Ходженс, прошу скажите, что вы получили на это разрешение а не украли где-нибудь на выставке.
Dr. Hodgins lütfen bunu müzeden çalmayıp,.. ... düzgün talep formuyla aldığınızı söyleyin.
Скажите ли вы Нине, что вы разговаривали со мной?
Nina'ya benimle konuştuğunu anlatacak mısın?
Скажите-ка, кто из вас знает, что быстрее молнии? Что?
- Siz ikiniz neyin şimşekten daha hızlı olduğunu biliyor musunuz?
Но если вы ее любите, окажите ей честь и скажите, что происходит.
Ama onu gerçekten seviyorsan... nezaketen de olsa, neler olduğunu ona söylemelisin.
Директор, скажите что-нибудь.
Direktör, emri verin.
Скажите, что вы уже знаете, сэр, и я заполню пробелы.
Bana ne bildiğinizi söyleyin efendim, ben de boşlukları doldurayım.
Скажите, что сфоткаетесь с девушками из 7-го участка, которые доставали меня минут 20.
Şu yirmi dakikadır başımın etini yiyen kadınlarla fotoğraf çekileceğini söyle.
Пожалуйста, просто... скажите мне, что вам нужно.
Lütfen... Ne istediğinizi söyleyin.
Просто скажите мне... скажите мне, что вам нужно.
Ne istiyorsunuz söyleyin.
Пожалуйста, скажите, что происходит.
Ne olduğunu söyler misin lütfen?
Скажите, что Картер не умрёт.
Carter'ın ölmeyeceğini söyleyin bana.
И как, скажите на милость, эта ваша программа узнала о том, что Интернет вообще существует?
Nasıl oluyor da senin programının internetin varlığından haberi olabiliyor?
Скажите ему, что мы пришли поговорить о Раффлзе.
Ona Raffles'la ilgili konuşmak istediğimizi söyle.
С Марией? Скажите ей, что вы передумали.
Mary'e düşünceni değiştirdiğini söyle.
Скажите мне, что происходит, что не так.
Ne olur bana sorunun ne olduğunu söyle.
Скажите другим, что я в деле.
Yeni birisi var.
Обвинение в похищении. И скажите командующей, что принц Ву похищен.
Ayrıca Şef Beifong'u arayıp, Prens Wu'nun kayıp olduğunu söyleyin.
Скажите мне кое-что.
Peki söyle bakalım.
Да, сдайте Зиппо на руки его мерзкому адвокату и скажите Джо, что я сейчас отвезу его домой.
Evet, Zippo'yu gerzek avukatına teslim edin ve Joe'ya söyleyin, onu eve bırakmak için aşağıya geliyorum.
Если вы узнаете, что случилось с ней, скажите мне пожалуйста.
Eğer Jess'e ne olduğunu bulursanız lütfen bana da haber verin.
Полагаю, это не визит вежливости, агент Беллами, так что скажите зачем пришли и покончим с этим, ладно?
Bunun sıradan bir kontrol olduğunu sanmıyorum, Agent Bellamy, zaten hükümet sizi bunun için görevlendirmedi mi?
Скажите королю... моему брату... что я не племенная кобыла которую можно обменять и продать.
Kral'a söyle... kardeşime de ki... ben alınıp satılacak bir mal değilim.
Скажите мне вот что.
Bana şunu söyle :
Скажите мне, что мы не финансировали убийство нашего короля.
Bana suikastçilere para vermediğimizi söyle.
Около года его не видел, но если найдёте, скажите, что он мне денег должен.
Onu bir senedir görmedim ama eğer onu görürseniz bana borçlu olduğunu söyleyin.
Скажите ему, что он такой подтянутый.
Ona karın kaslarının sıkı gözüktüğünü söyleyin.
Просто скажите, что хотите услышать, и я это скажу.
Ne söylememi istiyorsanız onu söyleyin bana, -... ben de söyleyeyim.
Скажите ему, что Том Кин хочет поговорить.
Tom Keen'in onunla konuşmak istediğini söyleyin.
Скажите мне, что передумали и сейчас отпустите моего клиента.
Müvekkilimi tutmak hakkındaki fikrini değiştirdiğini söyle.
- Скажите, что еще раз. - [Смех] Хорошо.
- Şunu tekrar söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]