English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Слов

Слов tradutor Espanhol

7,553 parallel translation
Слушай - эти двое - они уже выпили по четыре рюмки каждый и не сказали и пары слов.
Oye, esos dos se han tomado cuatro chupitos cada uno y no han dicho ni dos palabras.
- Милорды, дамы и господа... - Могу я сказать пару слов?
- Mis señores, damas y caballeros - - ¿ Puedo decir algo?
- - A word? На пару слов?
¿ Un momento?
- Он может отказаться от этих слов?
- ¿ Puede retractarse?
- Еще не поздно, и нам надо, чтобы он отказался от своих слов.
- y debemos hacer que se retracte.
Он должен отказаться от своих слов.
Él debe retractarse.
Нам надо, чтобы он отказался от своих слов.
Necesitamos hacer que se retracte.
Я уже слышу, как умники винят тебя, проигрывая запись твоих слов, что она следующий федеральный прокурор.
Ya puedo escuchar a los expertos culpando, repitiendo el audio tuyo diciendo que ella es la próxima Fiscal.
Тэй, мы и парой слов не обмолвились за весь вечер.
Tay, apenas me has dicho una palabra en toda la tarde.
Мне нужны подтверждения слов, чтобы он мог поверить мне.
Necesito pruebas para respaldarlo así él podrá confiar en mí.
Это просто кучка слов, которые означают "Да пошли вы, инвесторы".
Un puñado de palabras que significa
Со слов свидетеля он убил одного из этих ребят голыми руками.
Un testigo declaró que él mató al primero de aquellos adolescentes con sus propias manos.
Ќе, мы вз € ли его из списка дружелюбных слов.
¿ fue de ahí de dónde salió? No, la elegimos de una lista de palabras que sonaban amistosas.
Ћокальна € "нтегрированна €" акрыта € јрхитектура, это просто набор слов.
El Sistema de Arquitectura Integral Local... no significa nada.
Судя по посторонним шумам при произнесении отдельных слов, думаю, часть записи сделали в общественном месте, на улице, используя направленный микрофон, может, даже на месте преступления.
Dado el sonido de fondo, supongo que algunas fueron grabadas en público... usando un micrófono parabólico en la calle, quizás en escenas de crímenes.
Поэтому я спросил его, как он узнал о том, что Хардман присваивает деньги, и он начал со слов
Así que le pregunté cómo se enteró de la malversación de Daniel Hardman, y empezó con las palabras
Не было других слов.
No había otras palabras acompañándola.
Еще – никаких многосложных слов.
Tampoco use palabras polisilábicas.
Во-вторых папа не пойдет против слов мамы.
Segundo, papá esta de acuerdo con todo lo que mi mamá diga.
С твоих слов звучит так, будто я случайно оставила ванную наполняться.
Lo haces sonar como si accidentalmente dejarás el grifo de la bañera abierta.
Только её телефон, со слов её секретарши.
Solo su móvil, ha dicho su asistente.
Семью, какой интересный выбор слов, зная, что вы изменяли вашей жене с ней.
Familia, que es un interesante elección de palabras, teniendo en cuenta que usted engañó de su esposa con su
Угу, кино те же книги, но с лучшим изображением и с меньшим количеством слов и прочей чепухи.
Sí, las películas son solo libros con mejores ilustraciones y menos de esas palabras y demás.
Это как самое лучшее реалити-шоу на свете... "Снова пьян" ( прим.пер. - Игра слов : Stone - камень, stoned - под кайфом, пьян )
Esto es como el mejor reality show... "Apedreado de nuevo".
Ты девочка из Страны Чудес, тебе нравится игра слов, не правда ли?
A las chicas del País de las Maravillas les gustan los juegos de palabras, ¿ no?
Ты гений, Изикиэль " от вас этих слов в жизнь не дождёшься.
Eres un genio, Ezequiel ", nunca lo dijeron ninguno de ustedes.
Сара попросила меня сказать несколько слов, поэтому я заранее вас благодарю за то, что позволили мне.
Sarah me pidió que dijera unas palabras así que agradezco de antemano... por permitírmelo.
Иногда смысл слов должен совпадать с их значением, или они будут означать все, что угодно.
A veces las palabras tienen el sentido de lo que dicen, o-o de lo contrario ellas significan lo que tú quieras.
Шульц просто не находит слов оправдания столь низкому поступку.
Schulz dijo que no hay excusa para este despreciable acto...
Это всего лишь 200 слов в блоге.
Son 200 palabras en un blog.
Сэр, можно вас на пару слов?
Señor, ¿ podemos hablar?
На пару слов, инспектор.
Podemos hablar, inspector.
Ты как политики, которые утверждают, что верят в отделение церкви от государства, но все же голосует за добавление слов "одной нации под Богом"
Eres como los políticos que dicen que creen en la separación de Iglesia y Estado y aún así votan por poner las palabras "una nación bajo Dios"
Ты правда совсем не стесняешься слов на букву "С"?
No estás evitando esas palabras con "S", ¿ no?
Только язва и ты, дорогая... Которая, по правде думаю, только что подарила мне грыжу. Ну, если ты, с твоих слов, ее кормила,
¿ Quién creo sinceramente \ Njust me dio una hernia. ¿ por qué es que ella todavía tiene hambre?
Со слов твоего начальства, тебя уволили по состоянию здоровья три месяца назад.
De acuerdo a tu jefe, fuiste retirado por motivos de salud hace unos tres meses.
Туччи, на пару слов.
Latucci, tenemos que hablar.
Дела дороже слов.
Las acciones hablan más fuerte que las palabras.
Они обнаружили, что подсчёт уникальных слов, использованных свидетелем - это своего рода детектор лжи.
Encontraron que contando el número de palabras únicas usadas por testigos era una excepcional técnica de detección de mentiras.
Они используют меньше слов, в частности такие, которые будят чувственную память.
Usan menos palabras y particularmente unas que evoquen memoria sensorial.
Сравнение отдельных слов - возможно самый лучший способ разоблачить таких лжецов как наш Форд.
Decir palabras singulares puede ser la mejor forma para dar con mentirosos como el Sr. Ford.
Если тебе интересно, то вот он использовал тонну слов.
Y usó muchas palabras, en caso de que te lo preguntes.
Продюсеров оригинальных "Происшествий с шариками" ( здесь и далее — непереводимая игра слов : "marble" — это и "мрамор" и "стеклянные шарики" ).
Los productores originales de "Marble Trouble."
Возможно, мой подбор слов был несколько... коварен.
Quizá la palabra que elegí era un poco... traicionera.
Мы попросим мистера Норрелла в подтверждение своих слов сотворить для нас волшебство.
Debemos invitar al señor Norrell a que pruebe su ridícula afirmación. Que haga magia para nosotros.
Пару слов, прежде чем вы войдете.
Un par de palabras antes de ingresar.
Так мало слов, так много смысла.
Usted dice tanto con tan poco.
Посмотрим, что ты скажешь после этих нескольких слов :
Veamos si te sientes así después de que diga estas palabras :
А по-моему... я не слышала слов "замечательный" и "вкус".
Y yo creo... que no escuché las palabras "gran" ni "gusto". ¿ por qué te importa lo que piense?
И со слов Олега Жулова,
Y de acuerdo a Oleg Zhulov,
У меня с коленом просто задница, простите за игру слов, перед дождём всегда ноет. Если бы я мог позволить билет на автобус...
Si puedo pagar un boleto de autobús...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]