Со всеми бывает tradutor Espanhol
63 parallel translation
Старик, со всеми бывает.
Le puede pasar a cualquiera. A mí me ha pasado tres o cuatro veces...
Ничего, такое со всеми бывает.
Todos hacen eso.
- Не волнуйтесь, со всеми бывает.
- No se preocupe por su apariencia.
- Ничего, со всеми бывает.
- Nos sucede a todos nosotros.
Со всеми бывает.
Eso nos pasa a todos.
Когда я работаю, то устаю, но это со всеми бывает.
Según el trabajo, tengo un cierto cansancio pero como mucha gente.
- Да, со всеми бывает.
Les pasa a los mejores.
Такое со всеми бывает, не только с детьми.
Le sucede a todos, no sólo a los bebés.
Со всеми бывает.
Les pasa a todos.
Рано или поздно так со всеми бывает.
Tarde o temprano todo el mundo lo hace.
Ма, со всеми бывает!
¡ Nadie es infalible!
Нет, нет, со всеми бывает.
- No. Le puede pasar a cualquiera.
Нет, нет, со всеми бывает.
Le puede pasar a cualquiera.
Сейчас такое со всеми бывает.
Hay mucho de eso alrededor.
Да. Со всеми бывает.
Todos las sienten.
Со всеми бывает.
A todos nos ocurre.
Со всеми бывает.
Mala suerte. Le puede pasar a cualquiera.
Со всеми бывает, нет?
¿ No lo hace con todos?
Ничего, это обезболивающее, так со всеми бывает.
Nada, es la anestesia, les pasa a todos...
Это со всеми бывает.
Le puede pasar a cualquiera.
Со всеми бывает.
Nos pasa a los mejores.
- Со всеми бывает.
- Todos lo hemos hecho.
- Со всеми бывает.
- Le sucede a los mejores.
Так со всеми бывает.
Les sucede a todos.
Может, у него дела, со всеми бывает.
Le habrá surgido un imprevisto o algo. Le puede pasar a cualquiera.
Со всеми бывает.
Le pasa a todo el mundo.
Брось, со всеми бывает.
Venga. Todos lo estábamos, Lee Anne.
Так бывает со всеми.
Todos la pierden.
Хотя это со всеми бывает.
Bueno, me pasa con todos.
Это со всеми мужчинами бывает.
Les pasa a todos los hombres.
Это бывает со всеми хорошими людьми.
Porque nadie consigue ser bueno si no.
Со всеми нами это бывает.
Nos ocurre a todos.
Он говорит, что так бывает со всеми великими писателями перед тем, как они надолго прекращают писать.
Dice que le pasa a todos los grandes escritores antes de que tengan su gran salto.
Такое бывает со всеми.
Nos pasa a todos.
Он говрил, что со всеми такое бывает.
Dijo que todos lo hacen. Que no es nada del otro mundo.
Со всеми так бывает.
Nos pasaron a todos.
Такое бывает вовсе не со всеми.
No del todo.
Не волнуйся, так бывает со всеми.
Pero no te preocupes, eso es común.
Эй. Со всеми так бывает.
Todos tenemos días malos.
Бывает со всеми.
Le pasa a los mejores.
Так бывает со всеми ушлепками, Баттерс
Te lo he dicho, este es el castigo por ser tan pendejo, Butters.
Со всеми бывает.
Es fácil de olvidar.
Послушайте, всякое бывает. Это случается со всеми.
Son cosas que pasan, y le pasan a todos los hombres.
Со всеми такое бывает
Todos hemos estado allí.
Со всеми такое бывает.
Esto sucede en la vida de todos.
Это бывает со всеми
Nos ocurre a los mejores.
Слушай, это бывает со всеми нами.
Mira, nos pasa a todos.
Так бывает со всеми героями.
Eso les pasa a todos los héroes.
Когда дети были маленькими и Мэри была вся в заботах, как это бывает со всеми мамами, то так бывает, что до мужа ей часто бывает мало дела, то поехал я как-то на полицейскую конвенцию в Чикаго и остановился в отеле "Дрейк".
Cuando los chicos eran pequeños y Mary estaba abrumada de la forma que las madres lo están, ya sabes, por lo cual el marido queda en último lugar. Estaba en una convención de policías en Chicago, en el hotel Drake.
Со всеми бывает.
Hey, está bien.
Наверное, так бывает со всеми.
Sabes, como les pasa a todos, supongo.