Сожалею о твоей утрате tradutor Espanhol
41 parallel translation
- Сожалею о твоей утрате.
- Lamento tu pérdida.
Сожалею о твоей утрате.
Lamento tu desgracia.
Сожалею о твоей утрате.
Lamenté muchísimo oír sobre tu pérdida. Una cosa terrible.
Сожалею о твоей утрате.
Mi más sentido pésame.
Знаешь, я сожалею о твоей утрате.
Sabe, siento lo de su perdida.
Я сожалею о твоей утрате
Siento mucho su pérdida.
Я сожалею о твоей утрате.
Mi más sentido pésame.
Я ужасно сожалею о твоей утрате, но, пожалуйста, просто опустите оружие, и тогда никто не пострадает. Вы шутите?
Lamento muchísimo su pérdida pero, por favor, arrojen sus armas para que nadie más resulte herido.
Сожалею о твоей утрате.
Lamento tu pérdida.
- Сожалею о твоей утрате.
Lo siento por tu pérdida.
Сожалею о твоей утрате, Питер.
Mi más sentido pésame, Peter.
Дэн, сожалею о твоей утрате.
Dan, siento tu pérdida.
Ронни, я сожалею о твоей утрате, но ты бы не мог помочь нам тут?
Lo siento, Ronnie, por tu pérdida, ¿ pero puedes ayudarnos aquí con todo esto?
Ага, послал мне цветы с запиской "Сожалею о твоей утрате".
Sí, me envía flores con una nota que dice : "Lo siento por su pérdida"
Сожалею о твоей утрате.
Lo siento por tu pérdida.
Я сожалею о твоей утрате, Матушка, но я этого не сделаю.
Siento tu pérdida, madre, pero no lo haré.
Я сожалею о твоей утрате.
Lo siento por tu pérdida.
Я просто хотел сказать... я сожалею о твоей утрате.
Sólo quería decir... que siento tu pérdida.
Я сожалею о твоей утрате.
Lamento su pérdida.
Во-первых, Я очень сожалею о твоей утрате.
Primero que nada, me gustaría decirte cuánto lo siento por tu pérdida.
Дорогой, сожалею о твоей утрате.
Cariño, lamento tanto tu pérdida.
Я сожалею о твоей утрате.
Siento tu pérdida.
- Я очень сожалею о твоей утрате.
- Lamento mucho tu pérdida.
Сожалею о твоей утрате.
Siento tu pérdida.
Я сожалею о твоей утрате.
Siento mucho tu pérdida.
Сожалею о твоей утрате.
Siento lo de tu mamá.
Я очень сожалею о твоей утрате. У меня есть друг в полицейском департаменте.
Lo siento mucho tengo un amigo en el departamento de policía.
Я знаю о твоем муже и сожалею о твоей утрате. Ух ты.
Sé lo de tu marido, lo siento por tu pérdida.
Я сожалею о твоей утрате.
Lamento que lo hayas perdido así.
- Я очень сожалею о твоей утрате.
- Siento mucho su pérdida.
Я сожалею о твоей утрате.
Es igual, siento tu dolor.
Что ж, я сожалею о твоей утрате, Брюс, но дела обстоят так.
Bueno, lamento tu pérdida Bruce, pero eso es lo que es.
Сожалею о твоей утрате.
Siento escuchar eso.
Сожалею о твоей утрате.
Lamento su pérdida.
- Феликс, я сожалею о твоей утрате.
- Felix. Siento vuestra pérdida.
Я сожалею о твоей утрате.
Lamento tu pérdida.