Специалисты tradutor Espanhol
387 parallel translation
Но, Ваше Превосходительство, это квалифицированные специалисты.
Pero son obreros cualificados.
А есть специалисты?
¿ Hay alguno bueno?
Для таких случаев есть специалисты.
Este caso es para alguien que sepa cómo tratarlo.
Слишком поздно. Крингла уже осмотрели специалисты.
Ya lo han examinado psiquiatras del hospital público.
Военные специалисты, офисные служащие, политики, следователи, судьи, учителя, специалисты по снабжению и многие другие, кого так просто не классифицировать.
Especialistas en asuntos militares, personal administrativo, hombres de estado, abogados, jueces, educadores, expertos en nutrición, y otros difíciles de clasificar.
Тони, вы с Бертом - специалисты по расследованию.
Tony y Bert serán los reporteros inquisitivos.
Ему не нравлюсь я. Ему не нравятся эти умники-специалисты, остаешься ты.
Yo no le caigo bien y estos loqueros tampoco.
Над этим работают лучшие специалисты.
Es lo que estamos intentando.
Как вы уже слышали, мистер Элстер был готов поместить свою жену в клинику, где о ее душевном здоровье заботились бы специалисты.
Oyeron que el Sr. Elster estaba preparado para llevarla a una institución y poner su salud mental en las manos de especialistas competentes.
Из Бордо были вызваны специалисты.
Llamamos a un especialista de Bordeaux.
Так ее называют специалисты.
Los expertos hablan así.
О ней позаботятся лучшие специалисты, Джим.
Recibirá la mejor atención, Jim.
Некоторыми вещами должны заниматься специалисты.
Ciertas cosas son sólo para entendidos.
Если они не смогут помочь, буду искать дальше, пока он не выздоровеет, или пока не найдутся нужные специалисты.
Y si allí no lo pueden curar, lo llevaré a otra hasta que consigan curarlo o no quede especialista a quien recurrir.
У них есть самые лучшие специалисты для лечения.
- Le atenderán los mejores médicos.
Мне нужны вы и прочие специалисты.
Lo necesito a usted y a los otros especialistas.
В основном, инженеры и специалисты по электронике высокого уровня
Expertos técnicos y electrónicos del mejor nivel.
Собственно говоря, некоторые специалисты прозвали это место адом.
De hecho,... algunos técnicos han renombrado este sitio como "Infierno".
Ћадно. ќстанавливаем обе машины, когда скажут специалисты.
De acuerdo. Cortaremos ambas maquinas tan pronto como nuestros expertos arreglen la hora.
Им нужны там специалисты вроде меня.
Necesitan especialistas como yo.
Мы не можем согласиться с тем, что люди должны говорить правду только как специалисты.
No se puede admitir que Ia gente pueda expresarse... sólo en tanto que especialistas.
Гораздо более опытные специалисты, чем ты, пытались совладать с этим, и были сломлены.
Hombres con mucha más experiencia que usted lo han intentado y han fracasado.
В Зингаре приветствуются иностранные специалисты.
Los técnicos extranjeros son bienvenidos en Zingara.
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного языка, абсолютно развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании презренного человека, каковым действительно является зритель.
Los especialistas del poder del espectáculo, poder absoluto en el interior de su sistema del lenguaje sin respuestas, son corrompidos absolutamente por sus experiencias del desprecio y el éxito del desprecio puesto que encuentra su desprecio confirmado por el conocimiento del hombre despreciable que es el espectador.
Специалисты кино сказали, что революционная политика моего фильма была плоха, левые политические фокусники сказали, что это было плохое кино.
Los especialistas del cine han dicho que se trataba de una mala política revolucionaria y los políticos de todas las izquierdas ilusionistas han dicho que era un mala película.
Там есть специалисты по кровяным заболеваниям.
Allí hay especialistas en enfermedades hematológicas.
Специалисты по аудиоанализу, за двойную желтую линию.
Los de análisis sonoro, detrás de la línea amarilla.
Цены на зерно установились, сильно поднявшись за последнюю сессию как полагают специалисты, это реакция на повышение объемов экспорта.
Los precios del grano aumentaron. Y la mayoría de la sesión de levantó... en contra de las noticias a favor de la exportación.
Я узнал, что тут собрались, специалисты.
Alguien me dijo que había un seminario.
Ведущие специалисты пришли к заключению... что женщины не влияют на феномен.
Las autoridades concluyen que el fenómeno no ocurre con las mujeres.
Меня смотрели специалисты.
He sido examinada por especialistas antes.
Я уверена, что есть специалисты, которые могут доказать противоположное что на самом деле мы живем в эпоху невероятного возрождения... что наука никогда так быстро не продвигалась вперед... что жизнь никогда не была лучше
Estoy segura que hay expertos que pueden probar lo opuesto... que estamos viviendo una era de renacimiento... que la ciencia nunca ha progresado tan rápido... que la vida nunca fue mejor.
С высшим образованием и специалисты.
Educado y Dedicado.
Специалисты указывают на неверное представление о своём организме и гипертрофированное понятие красоты у страдающих анорексией, часто вызванные взрывной акселерацией и разговорами об отказе от пищи.
Según los especialistas, ese no reconocimiento del cuerpo... y las imposiciones extremas de belleza de los anoréxicos es lo que causa la rápida aceleración de los efectos y su negación a la comida
Специалисты часами искали способы его вызволить.
Durante horas, los expertos intentaron sacar el vehículo, pero fue todo en vano.
Специалисты по робототехнике с радиоуправляемыми приборами приводят в действие все эти штуки.
Habia expertos en robotica manejando muchos de ellos por radiocontrol.
Многие специалисты уверены, что начнётся цепная реакция между военными спутниками в космосе.
De hecho, muchos expertos prevén que comenzará una reacción en cadena entre los satélites de defensa ya anclados en el cielo.
Высо.. высококвалифицированные специалисты.
Con... Con los mejores médicos.
Специалисты-ядерщики спокойно устраняют мелкую неисправность.
En este instante, técnicos expertos... "Voz de C. Montgomery Burns" están corrigiendo calmadamente un defecto menor sumamente trivial.
Когда твои родители - единственные специалисты по плазме в секторе, ты вынуждена много путешествовать. Мы переезжали от базы к базе.
Cuando tus padres son los únicos especialistas en plasma del sector, te hinchas a viajar de base en base.
ќни специалисты.
Son expertos.
Наши специалисты по безопасности разбивают более 1000 машин в год.
MOTORES DEL CUARTO REICH DESDE 1946 Nuestros infatigables ingenieros prueban más de 1.000 carros al año.
На "Энтерпрайзе" есть научные офицеры, специалисты-медики, инженеры.
El Enterprise dispone de científicos, especialistas médicos, ingenieros.
Разные специалисты для каждой части тела.
Un médico distinto para cada parte del cuerpo.
"Специалисты утверждают, что это нормальное явление..." "после мощного толчка на прошлой неделе..."
... Los oficiales dicen que es normal después del sismo de la semana pasada..
Со всем уважением, если все эти люди такие специалисты зачем им принимать участие в вашей программе духовного обмена?
Discúlpeme, pero si están tan cotizados... ¿ por qué se implican en su programa de intercambio espiritual?
Мы - специалисты, Мистер Торренс.
Somos especialistas, Sr. Torrence.
В этом они большие специалисты ".
Es su especialidad ".
Есть. Любые специалисты.
En lo que se necesita.
Кто здесь специалисты?
¿ Quiénes son los expertos aquí?
Наши главные специалисты.
Nos conocemos.