Специально для тебя tradutor Espanhol
279 parallel translation
Специально для тебя гуська оттуда прогонят.
Estaba payaseando. Construirán un tunel allí en la mañana.
Мы привезли МакГуайра специально для тебя, Фред.
Trajimos a Maguire sólo para ti, Fred.
Кажется, что он соткан специально для тебя.
¡ Un precioso pañuelo de seda, como si lo hubiesen hecho para ti!
Я знаю, что ты выпиваешь, и сделал это специально для тебя.
Hice esto especial para usted.
Я купила её специально для тебя.
Lo he comprado expresamente para ti.
Я купила их специально для тебя.
Pero Ios había comprado para ti.
Я купил её специально для тебя.
Lo he comprado a propósito para ti.
Специально для тебя от старой утки!
Especialmente para vos por un viejo pato!
Приготовлено специально для тебя
Y la hice especialmente para ti.
Мишель, специально для тебя сделал.
No. Lo he hecho para ti.
Я рад, что ты все еще носишь этот браслет, который я проектировал специально для тебя, дорогая.
Me alegra ver que aún estás usando el brazalete que he diseñado para ti, querida.
Там есть роль специально для тебя.
Hay un gran papel para ti. A tu medida. ¿ Me escuchas?
Смотри. Блэкит испек его специально для тебя, гад.
Oiga, Blackitt la cocinó especialmente para usted, cabrón.
Это специально для тебя.
Ésta es especialmente para ti.
Если тебя интересует нечто подобное, могу сочинить что-нибудь специально для тебя.
Si quieres, podría intentarlo.
Луи приготовит специально для тебя.
Louis la hará para ti.
Это "Bee Gees". И я ставлю эту группу специально для тебя, Черил Энн. Песня "Saturday Night Fever" прозвучит десять раз подряд.
Estos son los Bee Gees, y esta va por ti, Cheryl Ann, con "Saturday Night Fever" por décima vez seguida.
- Я сочинил специально для тебя. - Правда?
- Lo inventé sólo para ti.
Угощайся, специально для тебя.
¿ Quieres? Ahí va.
Я написал эту пьесу специально для тебя
Este papel lo escribí para ti.
Я сделала эти занавески специально для тебя.
Hice esas cortinas sólo para ti.
Меня зовут Джойс. Я заметила, что ты не пробовал мой салат с амброзией, который я приготовила специально для тебя.
Me llamo Joyce, y me he dado cuenta de que no has probado la ensalada de ambrosía que hice especialmente para ti.
Поджаристая корочка специально для тебя, Лиза.
Tengo un pedazo seco con tu nombre escrito.
Я специально для тебя подготовил масло и сковородку.
Tengo un sartén y mantequilla con tu nombre.
Я её специально для тебя приготовила.
Lo cociné especialmente para ti.
Я приготовил шлем специально для тебя.
Te guardé un casco especialmente para ti.
Джин, знаешь, я обрабатываю несколько людей специально для тебя.
Hay otros participantes. Tengo socios.
Я оставлю его специально для тебя.
La dejaré ahí.
Есть одна, специально для тебя.
- Aquí. Esto es un problema. justo aquí, justo aquí.
Это специально для тебя, Джоел.
Esta es para ti, Joely.
Я угнал ее специально для тебя.
Lo robé para compensarte, mi amor.
Она этот торт специально для тебя сделала.
Hizo este pastel sólo para ti.
У меня есть коробочка... с сюрпризом. Специально для тебя.
- Yo tengo una caja con una sorpresa dentro, especialmente para ti.
Я выбрала это специально для тебя.
Lo elegí especialmente para ti.
Смотри, новые безопасные перила, специально для тебя.
Mira, un riel de seguridad para ti.
Сейчас повторю специально для тебя.
Hare otra solo para ti.
Это я их купил Специально для тебя.
Lo compré yo para tí.
Специально для тебя я придумал новый стиль "Фехтование Золотой Рыбки"!
¡ He desarrollado un nuevo estilo de "Esgrima del Pez Dorado" exclusivamente para partirte en dos.
Мы адаптировали альков специально для тебя.
Hemos adaptado un nicho sólo para ti.
У меня тут специально для тебя охуенный адвокат.
¡ Aquí hay un picapleitos!
Я приготовила это специально для тебя.
Es especialmente para usted.
Я сделал её специально для тебя.
Lo hice especialmente para ti.
У меня есть хорошие прищепки, специально для тебя!
¡ Tengo unas pinzas que te pertenecen!
Мама сшила эту фату специально для тебя.
Hice este velo especialmente para ti. Parezco una novia.
Посмотри, что я принес, специально для тебя.
Mira lo que te traje, sólo para ti.
Просто тебя поразило, что эта книга написана, как-будто специально для тебя.
No me digas, el libro te habló... Sí, en cierta forma.
Роджер, я специально настроил пианино - только для тебя.
Roger, no he tenido tiempo el piano, en su honor para nada, ¿ verdad?
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Te conformarás con la identidad que te demos...
Сделано специально для тебя.
Todo lo que debes hacer es llevarnos hasta la Tierra Sagrada... y acabaremos con ella. Fue hecha para ti.
Этот свитер, он был специально сделан для тебя или это был взрыв вязальной машины?
Nosotras nos preguntábamos, el suéter que llevas... ¿ Fue diseñado para ti o explotó la máquina de tejer?
Специально нагрел его для тебя.
La guarde para tí.
специально для вас 31
специально для amovies 16
специально для 25
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
специально для amovies 16
специально для 25
для тебя 1307
для тебя тоже 18
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71