Старается tradutor Espanhol
980 parallel translation
Старик похож на бешеного быка. Старается их разделить.
El viejo está como un toro loco... tratando de arruinarlo...
- Зря старается.
- No le servirá de nada.
Этот человек медленно соображает и все время старается спорить.
El hombre tiene la mente perezosa, siempre quiere debatir.
Сьюзан, думаете, Джордж действительно старается?
Susan, ¿ crees que George está poniendo interés?
Или просто старается сохранить лицо.
Si lo hizo para salvar las apariencias.
Похоже, мистер Коллинз старается внести немного разнообразия в обычную рутинную процедуру.
Me parece que el Sr. Collins está haciendo lo mejor que puede para inyectar un poco de belleza en lo que de otra manera sería un procedimiento prosaico.
Жестокий старик старается задеть ее еще больнее.
Viejos crueles ensañándose con esa pobre.
- Она дала слово... -... и старается его сдержать, так ведь?
- Porque está manteniendo su promesa.
На пороге меня ждет маленькая посылка по имени Налти который старается не выглядеть как полицейский.
En mi puerta hay un paquete llamado Nulty... que trata de ocultar su calidad de policía.
Он со всеми дружелюбен и старается помочь.
Sólo quiere ser amigable y ayudar.
Может быть, кто-то слишком старается просвещать гражданское население и, может быть, кто-то, разбогатев на рационах, узнал, что пачка сигарет может дать нечто большее, чем 20 перекуров.
Puede que algunos sí lo pasen mejor de lo debido y ustedes lo saben y que algunos otros hayan aprendido, entre otras cosas a sacar de un paquete de cigarrillos algo más de lo que vale.
Он всего лишь старается вернуть надежду людям, которые более несчастны, чем он.
Lo cierto es que dedica su tiempo a los más desamparados. Eso es lo que mantiene su esperanza.
Каждый старается ухватить побольше того, что является объектом его желания, потому что всем этого хочется.
Todo el mundo pone las manos en cosas que desean porque todo el mundo las quiere.
Она держит оборону, старается быть нужной, придумывает 1001 вещь.
Se defiende, procura ser útil inventándose mil y una cosas.
Он старается по-своему.
Es muy buena.
Он бегает за каждой юбкой. Он каждой старается внушить, что она женщина всей его жизни.
Él quiere que cada mujer en el mundo... crea que es la mujer de su vida.
"Школа старается сохранить традиции воспитания и самосовершенствования"
La escuela quiere mantener su tradición de perfeccionamiento y mejoría personal.
Я одна понимаю, как он старается сделать, чтобы мы были вместе.
Soy la única que le entiende y aprecia lo duro que él trabaja.
Он старается меня оградить.
Sólo intenta protegerme.
Она очень старается выглядеть на тридцать пять. Она впервые перед публикой.
Hizo un esfuerzo tremendo para parecer de 35... para su primera aparición pública.
И старается сейчас держаться ближе к дому.
Últimamente, no se aleja de casa.
Он старается быть рациональным
Intenta ser racional.
Да, конечно, беда сегодня в мире в том, что каждый старается ухватить как можно больше для себя самого.
Sí, el problema del mundo actual es que todos quieren llevar agua a su molino.
Он старается разрушить все хорошее.
Se esfuerza en destruir toda la bondad.
Господин... она старается изо всех сил.
Pero, señor... se está esforzando.
Он старается вернуть нас в наше время на Земле.
Se trata de traer de vuelta nuestro tiempo en la Tierra.
Кто-то старается помешать нашим исследованиям.
No puedo entenderlo. Yo tampoco, Ryuichi, cuanto mas se acerca su finalizacion mas accidentes ocurren
Мама заболела, но старается для своего маленького мальчика. Не забудь купить ему подарок.
Que mamá ha estado enferma, pero que está deseando ver a su pequeño.
Оно ведь просто старается выжить, используя свою способность менять форму.
No, sólo trata de sobrevivir usando su habilidad natural para asumir otras formas.
Штаны задрал - старается.
Anda con los pantalones bien subidos,
Это значит, что она старается.
Es prueba de su interés.
Он старается совсем ничем не выделяться.
Intenta borrar su forma de expresión.
Но голос также отмечает, что экономическая необходимость создания фильма не мешает ему быть частью большого движения, Частью большого движения, политического движения, процесса, который старается быть революционным.
Pero esta voz también señala que esta necesidad económica... de producir una película no impide... que dicha necesidad se sitúe... dentro de un movimiento más amplio... dentro de un movimiento más amplio... en un movimiento político... en un proceso... que se querría revolucionario.
Он так старается, а эти все ублюдки всё обгадят и конец.
Él lo intenta, pero esos cabrones que dicen "cerdo poli" por esto y por lo otro.
Ваша сущность старается выйти за пределы своего "Я".
Siempre intentas exceder los límites de tu ego.
Иногда... Иногда он старается быть по-настоящему мерзким...
A veces trata de ser realmente desagradable.
Всё твоё окружение старается угодить тебе. Все без конца тебе улыбаются.
Tus colaboradores se muestran serviles, nadie deja de sonreírte.
Его жена всячески старается навредить ему поэтому он не может гулять, где захочет
Su mujer intenta perjudicarle. Así que no puede exhibirse en todas partes.
Он старается.
Le gustaría acercarse a él.
Ты не понимаешь. Она изо всех сил старается заполучить деньги.
Ha tratado de recuperar tú dinero por todos los medios.
Смотри, еврей старается прожить свою жизнь как можно лучше, так?
Un judío trata de vivir lo mejor posible, ¿ no?
Он старается. Их девять в семье, он старший.
Es el mayor de 9 hermanos... el padre está desempleado y la madre enferma.
- Но он очень старается.
Pero lo va a conseguir.
Команда этого судна старается плыть тихо.
La tripulación de esta nave intenta mantener la quietud.
Зачем он так старается сам везде пробиться?
¿ Por qué se lo hace todo tan difícil?
Каждый старается убить тебя, надуть и тому подобное...
Toda clase de gente intentando matarte, despedazarte, de todo...
Мадам, ваша матушка непременно желает запечатлеть этот дом на бумаге, или, быть может, это, на самом деле, ваше желание, а матушка просто старается для вас?
Vuestra madre está demasiado ansiosa por plasmar esta casa en papel. ¿ O sosi vos quien lo desea, y ella vuestra aliada?
Но какие раны причиняют ей такую боль? Почему она так старается их скрыть?
Pero uno se pregunta qué penas tan profundas tiene... para tener que hacer tanto esfuerzo para mantenerlas ocultas.
- Она старается. Но мы должны ей помочь.
Estoy seguro de que va a hacer todo lo que le digamos... pero primero hay que ayudarla.
У него все идет отлично Он очень старается
Lo está haciendo bien. Se esfuerza mucho.
Я имею в виду человека, который старается выполнить Божью волю.
sino a alguien que lucha por cumplir la voluntad de Dios.
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старая песня 23
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старая песня 23
старайся 57
стараемся 38
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
стараешься 18
стара 39
старая история 48
старайтесь 16
старайся сильнее 18
стараемся 38
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
стараешься 18
стара 39
старая история 48
старайтесь 16
старайся сильнее 18