English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Столько воспоминаний

Столько воспоминаний tradutor Espanhol

111 parallel translation
Эта музыка с Гионского фестиваля несёт в себе столько воспоминаний.
La música del festival Gion de Kyoto trae muchos recuerdos.
Нынешнее восстановление Согёксо столько воспоминаний пробудило.
Muchos recuerdos regresan ahora que están reconstruyendo Sogyukseo.
Столько воспоминаний.
Tantos recuerdos.
Столько воспоминаний связано с этой улицей.
Muchos recuerdos en esta calle.
А в этих журналах столько воспоминаний.
Y estos TVGuía. Tantos recuerdos.
У меня столько воспоминаний.
Tengo un montón de recuerdos de mi vida.
Столько воспоминаний.
Lleno de memorias también.
Господи, это навевает столько воспоминаний.
¡ Cuántos recuerdos me trae!
Столько воспоминаний!
Tantos recuerdos.
Ух ты, сразу столько воспоминаний.
Cielos, esto me trae recuerdos.
- Зато навеял столько воспоминаний.
No, pero nos ha traído buenos recuerdos. Sí.
И у нас будет столько воспоминаний, что хватит на целую жизнь. Именно это всегда будет с нами, даже если мы станем абсолютными банкротами.
Y tendremos muchos recuerdos que nunca perderemos, por más arruinados que estemos.
С ним связано столько воспоминаний!
Me trae muchos recuerdos.
Когда я увидела гольфмобили, на меня нахлынуло столько воспоминаний.
Cuando vi los carritos de golf, recordé viejos tiempos.
Столько воспоминаний связано.
Guarda muchos recuerdos, ¿ sabe?
С этим местом связано столько воспоминаний.
Hay tantos recuerdos aquí
Столько воспоминаний связано с ним.
Son tantos los recuerdos que yo no sé.
Я не могу просто взять и уехать, тут столько воспоминаний.
No puedo irme de un día para otro, son demasiados recuerdos, Carlos.
- Боже, столько воспоминаний!
Tantos recuerdos.
Столько воспоминаний!
Tantos, tantos recuerdos...
наводит столько воспоминаний.. которых мог бы иметь...
Me trae tantos recuerdos Que habría hecho.
Ага! Ничто не дарит столько воспоминаний о твоём детстве в церковном хоре, как мёртвый пациент.
Nada como un paciente muerto para devolverte a tus raíces de muchacho del coro.
Знаете, здесь столько воспоминаний.
sabes. Todos mis recuerdos están aquí.
Столько воспоминаний!
"Hartos recuerdos".
От него столько воспоминаний.
Me trae muchos recuerdos.
О. у меня столько воспоминаний связано с этим местом
Oh, recuerdo con cariño muchas cosas de este sitio.
'Столько воспоминаний, так много мыслей о том, что могло бы случится.
Había muchos recuerdos, muchos pensamientos de lo que pudiera haber sido.
С этим местом связано столько воспоминаний.
Tengo muchos recuerdos de aquí.
Но здесь столько воспоминаний.
Pero hay muchas memorias aquí.
В конце концов, у вас столько общих воспоминаний.
Después de todo, ustedes han pasado muchas cosas juntos.
Разумеется, мне придётся этот дом продать... Он мне навевает столько грустных воспоминаний...
Por supuesto venderé esta casa... encierra demasiados recuerdos tristes para mi.
Просто когда я читаю брохэ приходит столько мучительных воспоминаний.
Sí. Es sólo que decir la brajá me trae un montón de recuerdos dolorosos.
У меня столько чудесных воспоминаний, связанных с моей старой квартирой.
No lo sé. Tengo un montón de buenos recuerdos en mi vieja casa.
Сразу столько воспоминаний.
Tenemos muchos recuerdos en este auto.
С ними связано столько сентиментальных воспоминаний... у меня.
Montones de valor sentimental... para mí.
Столько добрых воспоминаний.
Qué buenos recuerdos.
Столько хороших воспоминаний.
¡ Qué recuerdos!
Да, и на столько же лет воспоминаний.
Tengo nueve años de memorias.
У меня было столько нежных воспоминаний, связанных с ней :
Tengo tantos recuerdos buenos de ella :
У меня столько замечательных воспоминаний об этом месте.
Tengo muchos recuerdos fantásticos de ese sitio.
Ги Чхан. За короткое время я получила множество прекрасных воспоминаний, получила столько любви от тебя. И даже забеременела.
Pero cuando pienso en ello... lo que realmente quería, era algo más... me has dado una cosa importante... y es una familia.
Столько чудесных воспоминаний.
Tantos grandes recuerdos.
Да, столько счастливых воспоминаний...
Sí, con todos los buenos recuerdos.
Мне было столько же, сколько и тебе. Господи, сколько воспоминаний!
Tenía tu edad. ¡ Que recuerdos!
Ох, столько воспоминаний.
Esto me trae recuerdos.
Столько... хороших воспоминаний.
Tantos... recuerdos agradables.
Столько приятных воспоминаний.
Llena de adorables recuerdos.
Извините. Просто, вновь его увидеть, спустя столько лет, это... боюсь, это вернуло к жизни, слишком много болезненных воспоминаний.
Verlo tras tantos años, trajo muchos recuerdos dolorosos.
Столько школьных воспоминаний..
Me trae muchos recuerdos y...
Столько хороших воспоминаний.
Qué buenos recuerdos hay aquí.
Я был так погружен во все эти события, что... Просто это всколыхнуло столько болезненных воспоминаний о Грейс.
Es que he estado tan agobiado con todo este negocio de vigilancia del barrio que... acaban de brotar tantos dolorosos recuerdos sobre Grace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]