Столько людей tradutor Espanhol
536 parallel translation
Задействуйте столько людей, сколько считаете нужным. Мне важен результат.
Eche mano de todos los hombres que necesite, pero consígalo.
- Они сами Вы столько боролись, столько людей погибло, а что изменилось?
Con estas luchas y estas muertes, ¿ qué ha cambiado en realidad?
Не представляла себе, что будет столько людей.
No imaginé que habría tanta gente.
Я никогда не видел в Техасе столько людей на похоронах.
Es la mayor reunión para un funeral que jamás he visto en Texas.
Столько людей!
¡ Cuánta gente!
- Когда-нибудь видели столько людей?
- ¿ Alguna vez vieron tanta gente?
" ерез неделю, здесь будет столько людей, что мы не сможем всех прин € ть.
Dentro de una semana, este sitio estará tan lleno... que tendrá que negarles la entrada.
Никогда не понимал, как этому лжецу удалось одурачить столько людей.
Nunca comprendí como ese mentiroso pudo engañar a tanta gente.
Я думаю, что, если столько людей чествует их, то это потому, что они боятся их.
Creo que si tanta gente los honraba... es porque los temían.
Ну, ведь столько людей послала Федерация?
Son todas las que la Federación envió, ¿ no?
Всему свету! Неужели столько людей знакомы с рисунками?
No ha podido ver tanta gente esos dibujos.
Тот, кому пришли отдать последние почести столько людей умер также, как жил всю жизнь :
El objeto de este masivo tributo... Murió como vivió :
Сомневаюсь, что столько людей не "проявят себя" за такой срок.
Tampoco creo que vengan muchos a la pelea.
Вокруг было столько людей, и они расступились, давая нам пройти.
La gente a nuestro alrededor se hizo a un lado para abrirnos paso.
Там столько людей!
¡ Hay tanta gente!
Есть столько людей, которые не могут читать :.. ... слишком старые, слишком молодые, слишком грустные, совсем одинокие.
Mucha gente no puede leer : viejos, jóvenes, gente triste, solitaria.
Столько людей не понимают, что ты просто шутишь...
Se que es deprimente que algunas personas no se den cuenta de que bromeas.
Мы столько людей на ноги подняли!
Hemos despertado a bastante gente...
Мне стольких трудов стоило добраться туда, столько людей из-за меня рисковало.
Mala suerte. Me tomo años llegar allí... con mucha gente arriesgando su cuello.
Как столько людей могли Сберечь все в тайне?
¿ Cómo hicieron para guardar el secreto?
Очень приятно видеть вместе столько людей которые неравнодушны к окружающей их среде.
Es gratificante ver cuánta gente se interesa en el ambiente.
ќн безумец. ќн спасает столько людей и потом утаскивает твою сумочку?
Està loco. ¿ Salva a la gente y te roba el bolso?
О, Никки, я люблю тебя потому что ты знаешь столько милых людей.
Oh, Nicky, te quiero. Conoces a gente encantadora.
Ну, тогда те, кто клянутся и лгут, — просто дураки, ведь их столько, что они сами могли бы избить и перевешать честных людей.
Entonces los que juran y mienten son necios. pues hay suficientes perjuros y mentirosos para vencer a los hombres honestos y colgarlos?
Объяснений столько же, сколько и людей, слушающих ее.
Hay tantas explicaciones como gente que la escucha.
Сейчас столько странных людей.
Hay gente rara dando vueltas por aquí estos días.
Вот я и начал искать людей, у которых денег больше, чем нужно... столько, что они не ведут им счет.
Así que empecé a buscar a personas de ésas que les sobra el dinero, incluyendo a aquellas que ni siquiera lo echan de menos.
Вы никогда не видели столько чёрных людей... в наших школах, и автобусах и кафе... и уборных!
Un número increíble de negros ha invadido nuestras escuelas, nuestros autobuses, nuestros cafés, nuestros lavabos...
Столько много людей приходят послушать его
Tanta gente ha venido a oírlo.
Конечно, в Риме столько людей, которым грозит голодная смерть...
- "La verdad es que... está lleno de muertos de hambre en Roma.. eh?"
Вопрос не столько в том действительно ли эта методика делает людей добрыми.
La cosa es si esta técnica realmente hace o no a un hombre bueno.
Столько значительных людей арестовали, жизненные силы нашего народа.
Se arresta a tantas personas valiosas, sangre de la sangre de este pueblo.
Это разочаровывало тех молодых людей, которые были не столько выдающимися, сколько ни на что не годными.
Era decepcionante que nuestros jóvenes... no fueran tan brillantes como parecían.
Я мало знаю молодых людей, которые за такой короткий промежуток времени могли проявить столько прекрасных качеств характера.
Jamás había conocido a un joven... que hubiera dado tan claras muestras... de sus magníficas cualidades.
Вы собрали столько людей.
Sé lo ocupado que estás.
У этих людей столько же прав жить, сколько и у вас.
Esta gente tiene el mismo jodido derecho a vivir que usted tiene.
" Есть столько много людей
# Hay mucha gente que ver #
" Столько много людей, столько интересных людей
# Mucha gente que buscar y añadir a tu colección #
"Столько интересных людей, а ты висишь на телефоне"
# Añadir a tu colección pero te mantienen a la espera #
Dondi : Взрослые. Я никогда не видел взрослых людей, которые вкладывали бы столько энергии в дело, ради которого они бесплатно рискуют своей жизнью или просто могут быть арестованы.
Vamos a ver, como adulto... no puedo verme de mayor, poniendo siempre tanta energía en algo que no va a ser recompensado, o que ponga en riesgo su vida o con la posibilidad de ser arrestado
То есть у нас в госпитале столько странных людей, понимаете.
Quiero decir, recibimos a tantos chiflados en el hospital.
Волки охотились на карибу и убили всех больных и слабых животных, а у людей осталось столько карибу сколько им было нужно.
Los lobos cazaban a los caribús, y mataban a los mas débiles. Y la gente tenia la cantidad de caribús que necesitaban.
Мне нужно столько же людей, как и у Биффа.
Como mínimo tenemos que ser tantos como ellos.
Я никогда не видел столько важных людей в одном месте.
Nunca había visto a tanta gente importante.
Немецкий народ поделён на столько государств, сколько в нём людей.
Los alemanes están divididos en tantos estados como hay individuos.
Столько новых людей приехало на остров... в этом году.
En estos días hay muchos recién llegados en la isla.
К тому же тарелок подают столько же, сколько людей.
Además, así tenemos tres platos.
" то ты убил ровно столько же людей, как и другие писари в военной форме.
Que mataste a tanta gente como los demàs de suministros.
Прошу вас. Вы же можете пригласить столько своих людей, сколько сочтете нужным, чтобы гарантировать ее безопасность. Но у нас должна быть возможность защитить себя.
Puede tener a toda la gente necesaria para garantizar su seguridad, pero usted debe darnos la oportunidad de defendernos.
Я никогда еще не видела столько, много машин, столько много людей.
Jamás he visto tantos autos. tanta gente.
Пострадало столько моих людей, но я дал ему ещё один шанс исправиться и отпустил.
Muchos de mis compañeros fueron heridos, le di una oportunidad para enmendarse y le dejé ir.