Столько всего произошло tradutor Espanhol
63 parallel translation
С того времени столько всего произошло, так всё изменилось.
Han ocurrido tantas cosas y han cambiado tantas otras.
С твоего исчезновения столько всего произошло.
Han pasado tantas cosas.
Столько всего произошло с тех пор!
Ha sucedido tanto desde entonces.
Тут столько всего произошло за полгода.
Han pasado muchas cosas los últimos 6 meses.
Столько всего произошло в октябре 1979
Cuántas cosas pasaron en octubre de 1979...
Сакуру? Сегодня утром столько всего произошло... Нужно было её успокоить.
¿ Sakura? así que...
Столько всего произошло.
No puedo creer todo lo que está pasando...
-... столько всего произошло, я должен быть уверен...
Porque con todo lo que ha estado ocurriendo, necesitaba asegurarme...
Знаешь, в последнее время столько всего произошло..
Ya sabes, con todo lo que está pasando.
Столько всего произошло, с момента нашей последней встречи.
Cómo han cambiado las cosas desde la última vez.
Столько всего произошло.
Ahí dentro están pasando muchas cosas.
Столько всего произошло за последний год.
Han pasado muchas cosas este último año.
Дорогой, с ней столько всего произошло.
Cariño, le han pasado muchas cosas.
Столько всего произошло, часть я и вспомнить-то не могу.
Hay un montón de cosas que no puedo recordar.
Слушай, столько всего произошло.
Mira. Han pasado muchas cosas.
Знаешь, столько всего произошло.
Ya sabes, cuando caes mucho.
Ты понимаешь, мы только переехали, столько всего произошло...
Porque nos mudamos. Es un gran cambio y- -
Столько всего произошло, пока мы не виделись.
Ha pasado mucho desde la última vez que nos vimos.
Ладно, столько всего произошло.
Bueno, eso es mucho. Bien.
Знаете, сегодня столько всего произошло, так что... не нужно извинений.
No. Sabes, hoy fue demasiado para todo mundo, así que... no es necesaria ninguna disculpa.
Дорогая, столько всего произошло.
Cariño, ha pasado ya mucho sobre eso.
С ним столько всего произошло.
Tenía mucho a su favor.
Ладно, столько всего произошло, и.... и я делала глупости.
Está bien, muchas cosas han pasado, y... y he hecho cosas.
Но нет, он ходит с нами в колледж, и, я не знаю, столько всего произошло за последнее время. Я просто попробую понять, нравлюсь ли я ему.
No, él va a la escuela con nosotros, pero, no sé, últimamente han pasado cosas, y... voy a intentarlo y a comprobar si le gusto.
- Прости, пап. Тут столько всего произошло.
- Lo siento, papá, las cosas han estado un poco locas.
Столько всего произошло, я был немного не в себе, когда вы задавали вопросы.
Con todo esto, estaba un poco confuso cuando me hizo todas esas preguntas.
Столько всего произошло!
Han pasado muchas cosas.
Я бы поехал к Лили и Маршаллу. Вернулся бы в эту старую гостиную, где столько всего произошло.
Iría a casa de Lily y Marshall, volvería al viejo cuarto de estar donde tantas cosas han pasado.
С тех пор столько всего произошло.
Han pasado muchas cosas desde aquello.
Столько всего произошло.
Lo sé. Es mucho.
Да. Столько всего произошло за это время.
La vida se ve muy diferente a como lo hacía tiempo atrás.
Ну, столько всего произошло, я забыл, что это было, что мы хотели...
Bueno, han pasado muchas cosas, que olvidé que era lo que íbamos a...
Дорогая тётя Люси, прости, что не написал раньше, но столько всего произошло.
Querida tía han sucedido muchas cosas últimamente.
Здесь столько всего произошло, в духе академии.
Por el alma de San Vlad, han pasado tantas cosas.
С десятого класса столько всего произошло.
He hecho un largo camino desde segundo año.
Столько всего произошло.
Han pasado tantas cosas.
Столько всего произошло, не вини себя.
Con todo pasando tan rápido, no te culpes.
Столько всего произошло.
Habían sucedido muchas cosas.
Просто между нами столько всего произошло.
Hay una larga historia entre nosotros.
- Столько всего произошло одновременно.
Habían un montón de cosas sucediendo a la vez.
Столько всего произошло, пока тебя не было.
Diablos, ha pasado mucho desde que te fuiste, hermano.
Просто столько всего произошло с того момента, как мы познакомились.
Es que, ha pasado mucho desde que te conocí aquella noche.
И все же с тех пор произошло столько всего, что кажется, прошла целая вечность.
Pero, han sucedido tantas cosas desde entonces, que ahora, me parece una eternidad.
Со мной столько всего произошло, пока мы не виделись. – Со мной тоже.
A mi también.
Трудно поверить, что столько всего уже произошло.
Es difícil creerlo, con todo lo que está sucediendo últimamente.
Со мной произошло столько всего, чего я никак не ждал.
Sea lo que sea que signifique eso, y encontré muchísimas cosas con las que no contaba.
Здесь произошло столько всего.
Perdiste tu celular.
Столько всего произошло в последнее время, музыка не очень вписывается во все это...
La música no parece importar mucho
Вивиан, мне и правда жаль за все, что произошло, но есть столько всего, чего ты не знаешь.
Vivian, realmente lamento todo lo que ha pasado, pero hay tanto que no sabes.
Марти, Я.. я честно говоря не помню... ну знаешь столько всего убойного произошло тем вечером.
Marty, yo realmente no... Porque muchas cosas raras sucedieron aquella noche.
Столько всего произошло за последние пару лет.
Han pasado muchas cosas estos últimos años.
столько всего 52
столько всего случилось 17
столько всего происходит 27
произошло 288
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло что 75
произошло кое 33
столько всего случилось 17
столько всего происходит 27
произошло 288
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло что 75
произошло кое 33