Сюда tradutor Espanhol
99,164 parallel translation
МакКи сюда.
Póngame con McKee.
Конгрессмен Рэнкин, сюда, сэр.
Congresista Rankin, por aquí, señor.
Бев, вызови сюда констебля Хильмарсон. - Да.
- Bev, ¿ podrías traer a la agente Hilmarson aquí?
- Да, проходите сюда, пожалуйста. Я ей сейчас сообщу.
Sí, si quieren esperar ahí,
Эй, эй, эй, слушай сюда, гомункул-переросток.
- Atiende, homúnculo de talla grande.
Эй, главный, иди сюда.
Tú, ven aquí.
Джаспер, сюда!
¡ Jasper! ¡ Vamos!
Отдай сюда.
- Dámelo.
Сюда! Отрежем ей путь!
¡ Por aquí, le cortaremos el paso!
Мы с папой видели его, когда приходили сюда в прошлый раз.
Mi papá y yo lo vimos la última vez que estuvimos ahí.
Ладно. Все, сюда.
Bien, júntense todos.
Сюда!
¡ Ahí!
Неси сюда, живо.
- Sí. - Cógela. Rápido.
Кларк... он не шел бы сюда с армией ради разговора. Верно.
Clarke, si quisiera hablar, no vendría con su ejército.
Но дорога из Полиса сюда одна.
Cierto, pero solo hay una forma de llegar hasta aquí desde Polis.
Как я сюда попала? Тебя принес мужчина.
¿ Cómo he llegado aquí?
Давай, сюда, сюда!
Venga. Vamos, vamos.
Иди сюда.
Ven.
Ты, подойди сюда.
Tú, ven aquí.
Мы сюда не совсем первым классом добирались.
Entonces vayamos a por él y pongámonos a trabajar. No ha sido exactamente con un billete de primera clase con el que hemos llegado aquí.
Сомневаюсь, что он привёз сюда любовницу.
Dudo que tenga a su amante viviendo ahí.
Иди сюда, деревенщина.
Ven a por mí, granjera.
Давай сюда.
Venga ya.
- Сюда!
- ¡ Por allí!
Вот сюда
Es por aquí.
Зачем ходить вверх-вниз, туда-сюда, а?
¿ Por qué tienes que subir las escaleras, dentro y fuera, arriba y vuelta, ¿ eh?
Как он попал сюда?
¿ Cómo entró aquí?
Как он сюда проник?
¿ Cómo demonios entró aquí?
Что привело тебя сюда?
¿ Qué te trae por aquí?
Ты сюда попал только потому...
La única razón por la que atravesaste esa puerta...
Именно сюда меня привела сенатор Вандервир, когда меня назначили прокурором штата.
Aquí me trajo la senadora Vandeveer cuando me dijo que me iban a nombrar fiscal federal.
И я считал, что именно сюда поведу тебя, когда тебя назначат главой уголовного отдела.
Y es a donde siempre pensé que te iba a traer cuando te ganaras el puesto de jefe de criminales.
Как я смогу работать, если все сюда вламываются, когда приспичит?
¿ Cómo puedo hacer mi trabajo si ellos piensan que puedes entrar cuando sea?
Но эти обе проблемы можно решить, если поставить сюда корпус от спортивной машины.
Felizmente, ambos problemas pueden solucionarse... Colocándole la carrocería de un deportivo
Мощная полноприводная система притащила меня сюда.
El poderoso sistema 4x4 haciéndome trepar...
Собаки носятся туда-сюда, бегут вперед и нюхают под живыми изгородями.
Un perro pone a correr de aquí para allá... Y se mueve para olfatear de seto en seto
Сюда, сюда.
Por aquí, por aquí, por aquí, por aquí
Да, сюда. Тебе надо точно подцепить ее.
Bien, por aquí, debes...
- Кораллы, сюда!
- ¡ Ven, coral, ven!
Хаммонд. Привяжи их обе сюда и отсигналь мне.
Hammond, ata ambos extremos a esto y dame un pulgar arriba
"Абарт" установили сюда дифференциал с ограниченной пробуксовкой.
El tema es que Abarth le dio a este auto un diferencial autoblocante
О нет. Возвращайтесь сюда. Хватит.
Lo sé... ven aquí, cambiaremos de tema
Мне не нужно знать, как сюда попасть - я уже здесь.
No necesito que me digan como llegar aquí Ya estoy aquí
Чтобы ответить на этот вопрос, Джеймс перегнал ее сюда, в немецкие Альпы.
Bueno, para averiguarlo, James lo trajo aquí... A los Alpes alemanes
Наконец, мы прибыли сюда.
Finalmente, llegamos... eh...
Это фантастика. О чем мы будем говорить, когда он сюда придет?
- Esto es fantástico - ¿ De qué le vamos a preguntar?
Он проходит здесь, поднимается туда, потом туда, потом вниз, вот сюда, и заканчивается вон там.
Luego baja por aquí y da vuelta por allá
Сюда не забраться на "Бентли" или на "Ягуаре".
No podrían trepar así en el Bentley ni en el Jaguar
Потом вы идёте за мной сюда, и повторяется этот разговор.
Y luego me seguís aquí y tenemos esta pequeña conversación.
Тебя перевели сюда после поимки Галактические власти.
Te trasladaron aquí después de ser capturada - por la Autoridad Galáctica.
Он заметил меня в магазине и пришёл за мной сюда.
Me reconoció en el mercado del entresuelo y me siguió hasta aquí abajo.