English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так далеко

Так далеко tradutor Espanhol

3,021 parallel translation
Я никогда не должен был позволять этому всему зайти так далеко.
Nunca debería haberla dejado llegar tan lejos.
Ты улетела от него так далеко.
Haz hecho todo este camino.
Так далеко от своего пентхауса и места проведения вечеринки, на которую ты меня не пригласила.
A kilómetros de tu ático y de la fiesta a la que no me has invitado.
Я просто никогда не был так далеко от своей маленькой девочки.
Nunca he estado tan lejos de mi niña antes.
Никогда не думал, что зайду так далеко.
Nunca esperé llegar tan lejos.
Она еще так далеко отсюда. На корабле.
Ha venido desde muy lejos.
Воспоминания унесут меня так далеко.. "
* Recuerdos * * me ven más allá de los años como el vino *
Раз мы нашли силы добраться так далеко, найди силы сохранить веру.
Llegamos tan lejos de algún modo, también lo puedes hacer de alguna manera.
Все, кто так далеко зашел.
Todo el que haya logrado llegar hasta aquí.
Будь так далеко от Аграбы, как Земля от Солнца.
¡ Tan lejos de Agrabah como lo está la Tierra del Sol!
Так далеко, как только смогла от меня быть.
Todo lo lejos que podía irse.
Удивлен увидеть тебя так далеко от дома.
Raro encontrarte tan lejos de casa.
Этот регион России находится так далеко, что нет дорог для связи с городами.
Esta región de Rusia es tan remota, que no hay carreteras que conecten las ciudades.
Башня заходит так далеко к нам.
La razón de eso, es porque la torre se extiende hasta aquí abajo en la tierra.
Может, не стоит уходить так далеко от дома?
- Nazarro. ¿ Crees que deberíamos caminar tan lejos de la casa?
Я не думала, что всё зайдёт так далеко.
No pensé que llegaría a esto.
Вам следует держаться так далеко, насколько это возможно
Tienes que mantenerla atrás, tanto como sea posible.
Потому что я готов сделать всё что требуется, Пойти так далеко, насколько это понадобится.
Porque me he propuesto hacerlo cueste lo que cueste, llegar hasta donde tenga que llegar.
Так же и с пабами, ведь не так далеко, чтобы доехать до нужного места
Como lo del bar, no está tan lejos para esperar por una bebida.
Не так далеко осталось.
no queda mucho
Ну, я не доверяю добрым стремлениям белого человека, пока они не зашли так далеко, что он уже не может от них отказаться. А они точно празднуют?
Bueno, no creo en las buenas intenciones del hombre blanco, hasta que se hayan ido tan lejos, que no puedan deshacerlo. ¿ Seguro que están de celebración?
Они так далеко.
Están tan lejos.
Мы не были так далеко, когда Sam упал
No estábamos tan lejos cuando Sam se cayó.
Это место так далеко.
Éste lugar es muy remoto.
Мы не можем нести ее так далеко.
- Espera, espera, no podemos llevara por todo eso.
Я зайду так далеко чтобы назвать вас обеспокоенные друзья
No me equivocaría demasiado si os llamara los amigos preocupados.
Я зашла так далеко, что единственное, что я могла сделать это оставить мои позорные попытки.
Había ido muy lejos, y sólo había una acción que quedaba por hacer... salir de mi campaña en desgracia.
Кто женится так далеко?
¿ Quién se casa tan lejos?
Мы не думали, что все зайдет так далеко.
No pensamos que llegaría tan lejos.
Ему не опасно ехать так далеко?
¿ Estará seguro viajando tan lejos?
Ты уберешься от меня так далеко, как только сможешь, потому что от тебя всегда одни неприятности.
Te vas a ir tan lejos de mí como puedas porque solo traes problemas.
Так далеко зашел.
Se acabó ir tan lejos.
Что ж, это не так далеко от вчерашней вечеринки.
Bueno, esto está muy lejos de la fiesta de anoche.
Доктор Пейдж, так далеко потому что люди Марселя терроризируют её пациентов.
La Dra. Paige solo están tan lejos porque los hombres de Marcel siguen aterrorizando a sus pacientes.
И держаться от дома так далеко, как это возможно.
Irse tan lejos de casa casa lo más rápido posible.
Сигне, мне трудно развеселить тебя, когда я так далеко.
Signe, es difícil hacerte reír desde Cannes.
Вы раньше не забирались так далеко на юг.
Ustedes, estúpidos, nunca vienen tan al sur.
Джейн, ты понимаешь, что Лонг-Бич не так далеко от Лос-Анжелеса. Я сейчас не совсем...
Jane, te das cuenta que Long beach no está tan lejos de Los Angeles.
Так далеко, как ты захочешь?
Tan lejos como quieras que te lleve.
- Так как далеко ты собираешься зайти?
- Entonces, ¿ dónde trazas la línea?
Он без машины, так что в такую жару он далеко не уйдет.
Bueno, si es a pie, No va a llegar lejos con este calor.
А так как комментарии в твиттере зашли неприемлемо далеко.
Y tan rápido como lleguen esos comentarios de Twitter,
Это далеко не так.
No por mucho.
Потому что тогда все было тоже далеко не так чудесно.
Porque las cosas no funcionaban demasiado bien antes, tampoco.
Но как далеко зашла дружба так и у нас с тобой все кончено.
Pero en cuanto a nuestra amistad, tú y yo, hemos acabado.
- Послушай... 30 километров - это не так уж и далеко.
- Mira... 20 millas no son tantas.
Я так влюбилась и слишком далеко зашла, чтобы рассказывать правду.
Me enganche tanto, que no pude decirle la verdad.
Ты и так зашел очень далеко.
- Subtítulo no traducido -
И это далеко не так просто, как кажется.
Y no es tan simple como suena.
Мы будем способны преследовать так долго что они не смогут уйти далеко.
Deberíamos ser capaces de seguirles mientras no bajen demasiado.
Так что как партнёр я прошу тебя подумать о том, стоит ли портить далеко идущие рабочие отношения из-за скуки.
Así que como compañera, te pido que consideres si vale la pena arruinar una larga relación laboral por diversión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]