English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так должно быть

Так должно быть tradutor Espanhol

2,842 parallel translation
Я ищу способы включить и тебя, потому что так должно быть.
Estoy buscando la manera de incluirte a ti, - que es como debería ser. - Oh, sí.
Так должно быть или так и будет?
¿ Debería serlo o lo es?
Так что, должно быть, именно здесь начинается история духа.
Esta debe ser la ubicación de la historia inicial del espíritu.
Ну, если это Кларк, то должно быть, это из-за ареста Белло, так?
Bueno, si era Clarke, debe ser por el fiasco de Bello, ¿ no? Hijo.
Ну, выследить его не должно быть так уж сложно.
Bueno, no debería ser muy difícil dar con él.
Так всё и должно быть, друг.
Debe hacerse así.
- Должно быть так.
- Tiene que ser eso.
Даже если и так, вы должно быть забеспокоились, когда он вам сказал, что у одной из студенток есть важная информация, которая в свою очередь может сорвать сделку по продаже земли.
Pero debe haberse alarmado cuando escuchó que una estudiante... tenía información que podría descarrilar la venta de la tierra.
Из-за нас вы не были друзьями очень долго, так что, хотя она и порвала с тобой, тебе не должно быть слишком больно. Без нее мне свет не мил,
Gracias a nosotros, no fuisteis amigas durante mucho tiempo, así que a pesar de que ha cortado contigo, no es tan doloroso.
Так что все должно быть готово, хорошо?
Así que ténganlo listo, ¿ de acuerdo'
Должно быть, там что-то не так.
Debe de ser un poco inútil con eso.
Если она рядом с тобой так долго, должно быть она особенная.
Si sigue por aquí después de todo este tiempo, debe ser bastante especial.
Должно быть Кроули добрался до меня, и единственное в чем я уверен, так это в том, что на этот раз я не выдержу.
Crowley debe haberme atrapado, y lo que sé es que no me quebrará esta vez.
Ты должно быть так гордишься Джоанной?
Debes estar tan orgullosa de Joanna.
Ты должно быть так устала.
Pero debes estar tan cansada.
Но я смотрю, ты полон энергии, так что тебе должно быть получше.
Pero veo que sigues tan sarcástico como siempre, así que tienes que sentirte mejor.
Это примерно половина того, что у него должно быть, так?
Eso es como la mitad de lo que tendría que tener, ¿ no?
И не без причины - нам кажется, что так и должно быть.
Y hay una razón para eso. Porque se siente bien.
Это не должно быть так.
No tenemos por qué hacerlo así.
Но это должно было быть не так.
Aunque la verdad es que no se parecía a esto.
Я ненавижу, что все должно быть так.
Odio que tenga que ser así.
Ты знаешь, самое глупое, что я предполагаю, что большинство мам чувствуют себя так время от времени, и это должно быть нормально для меня чувствовать себя так хотя бы однажды, иметь сомнения, хотеть большего, спрашивать это все или нет, что должно быть у меня в жизни.
Ya sabes, lo estúpido que es eso imagino la mayoría de las madres sintiéndose así muchas veces, y debería estar bien sentirme así a veces, tener dudas, querer más, la cosa es, si es o no todo lo que hay.
Так не должно было быть.
No debió haber sido.
И так и должно быть, раз уж он решил уехать.
Que es como debería ser, ahora que ha decidido irse.
Мы в партнерстве со всеми нашими арендаторами, так и должно быть.
Estamos asociados con todos los inquilinos. O eso deberíamos hacer.
Должно быть, это так приятно, любить кого-то на протяжении 49 лет.
Debe de ser muy agradable el haber estado enamorado de alguien durante cuarenta y nueve años.
Именно так всё и должно быть.
Así es como tienen que ser las cosas.
Так вы должно быть телепат раз это поняли.
Por lo tanto, usted debe ser un lector de la mente de adivinar...
Хм, так, вы только.. вы должно быть любите свою работу.
Um, bueno, sólo... usted debe amar su trabajo.
Это должно быть так тяжело - жить в пузыре, нести на своих плечах всю тяжесть мира.
Debe ser muy duro vivir en una burbuja, el peso del mundo sobre sus hombros.
Должно быть, её держали здесь не так долго.
No la deben haber escondido aquí demasiado.
- Это должно быть так здорово просыпаться и идти на работу зная, что каждый день помогаешь людям.
Debe estar muy bien despertarse e ir a trabajar todos los días sabiendo que ayudas a la gente.
Должно быть тяжело, неважно как это случается, но... когда всё происходит так внезапно...
Debe ser difícil sin embargo, pero... cuando es de repente...
Я имею в виду, так и должно быть... ну, ты всё-таки Гримм, так что я думаю, ты привык к определенному количеству боли и страданий. Но пока она не соскучится по мне... ага.
Pero hasta que ella me eche de menos... sí.
Так быть не должно!
¡ Esto no es justo! - ¿ Se sabe algo de los que dispararon? - Nada.
Должно быть так.
Tiene que tenerlo.
Так не должно быть.
No es como debería ser.
Так это должно быть Карстен?
Entonces este debe ser Carsten.
Так должно было быть с самого начала.
Deberías haber hecho esto desde el comienzo.
Все должно было быть так просто.
- Esto debría haber sido tan fácil.
Должно быть вы устали, так усердно опекать его работу.
Debe ser preocupante para un custodio tan asiduo de su trabajo.
Должно быть где-то посередине, так?
Tiene que ser en algún sitio en el medio, ¿ verdad?
Так что всё добро должно быть спрятано под свитером.
Todo tiene que guardar las formas.
Это должно быть тяжело, оказаться в тюрьме так далеко от дома. Но, как говорят,'нет худа без добра'.
Debe ser difícil ser encarcelada en un lugar lejos de casa pero dicen que'un mal puede ser una bendición disfrasada'
Это должно быть так тяжело, находится вдали от своего ребенка, перед лицом одиночества и невзгод.
Debe ser duro estar lejos de su hija y enfrentar soledad y dificultad
Ты должно быть ждешь, что я буду благодарить тебя, не так ли?
Apuesto a que esperas que te lo agradezca, ¿ no?
Должно быть так!
¡ Pues debería!
Должно быть так и есть.
Debo tenerlo.
Я слежу за делом Филиппа Стро в новостях. Ты, должно быть, находишься под большим давлением, так как ты - важный свидетель против него.
He estado siguiendo el caso de Phillip Stroh en las noticias debes estar bajo mucha presión siendo un testigo tan importante en su contra.
Твой сын должно быть был вакцинирован когда ходил в колледж ; так же как и моя семья.
Tu hijo seguro fue vacunado en la universidad... y mi familia también está vacunada.
Это так и должно быть?
Yo no- - ¿ Está todo bien aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]