Так поздно tradutor Espanhol
1,591 parallel translation
Я не думал, что уже так поздно.
No me di cuenta lo tarde que era.
Работаете так поздно?
¿ Trabajando tarde?
Извини, что мы так поздно, Томас.
- Perdona el retraso, Thomas. ¡ Mírate!
Кому ты звонишь так поздно?
¿ A quién llamas tan tarde?
Да, извините, что звоню так поздно.
Sí, siento llamar tan tarde.
Вот почему я так поздно вчера вернулась.
Es por eso que vine tan tarde anoche.
Ты прибыл так поздно и хочешь уехать так быстро! Уезжай-ка.
Gana en alguna parte.
Скажи, зачем ты приводишь парня к нам так поздно?
Me importa que hagas pasar a alguien a estas horas.
Я не разрешаю приводить гостей так поздно.
No quiero a nadie aquí a estas horas.
Извините, что беспокою так поздно, сэр, но должен к вам обратиться.
Lamento molestarlo a esta hora, señor.
Нет, иначе я бы не стал беспокоить вас так поздно.
No, o no lo incomodaría tan tarde.
Так поздно?
¿ A esta hora?
А мы снова вызвали вас так поздно.
Conversamos demasiado nuevamente.
Пациенты не приходят к тебе так поздно.
No tienes pacientes hasta tan tarde.
Она вызвала охрану. Повезло, что я работал так поздно.
Llamó a seguridad, por suerte yo estaba trabajando tarde.
Уже так поздно.
Es tan tarde!
Как может быть, что уже так поздно? Как в школе относятся к появлению на работе в пьяном виде?
¿ Hay alguna regla en la escuela respecto a ir a trabajar borracha?
Ты почему не спишь так поздно?
¿ Qué haces levantado tan tarde?
Я удивлен, что мы обнаружили их так поздно.
Me sorprende que hayamos podido descubrirlo tan anticipadamente.
Я не знал, что уже так поздно.
No me di cuenta de lo tarde que era. Voy a pedir la cuenta.
Она всегда так поздно работает? Нет.
- ¿ Suele hacer ejercicio tan tarde?
Так поздно ушла и даже ничего не сказала.
¿ Llegas tan tarde sin decir nada?
А где ты была так поздно?
¿ Dónde estuviste hasta tan tarde?
Да, простите, что беспокою вас так поздно.
Sí, lamento molestar tan tarde.
- Что ты тут делаешь так поздно?
- ¿ Qué haces aquí tan tarde?
Что ты здесь делаешь так поздно?
¿ Qué haces aquí tan tarde?
Почему так поздно?
¿ Por qué llegas tan tarde?
Милая, почему так поздно?
Cariño, ¿ por qué llegas tan tarde?
Вернулась так поздно.
Por qué regresas a esta hora.
Не думала, что уже так поздно.
Es un poco tarde.
Что ты здесь делаешь так поздно?
Y tú, ¿ qué estás haciendo a esta hora?
И ещё насчёт моей девушки. Думаю, вам обеим надо знать. Джессика всегда звонит мне так поздно потому, что она вампир.
Y una última cosa acerca de mi novia que creo que ambas necesitan saber la razón por la que Jessica me llama a casa a esas horas es porque ella es una vampiro.
Что ты делаешь здесь так поздно?
Hola, Fisher. ¿ Qué haces aquí tan tarde?
Почему ты звонишь так поздно?
Sí. - ¿ Por qué llamas a estas horas?
Привет, извини, что так поздно.
Hola, siento llamarte tan tarde.
Эй, привет! Не спишь так поздно?
Oh, cielito.
Ты так громко спала, поздно вернувшись вчера домой. Я тебя не разбудил специально,
Estabas tan dormida después de haber llegado tan tarde que no te quise despertar.
Слушайте, ребята, уже поздно, так что хватит уже здесь сидеть.
Escuchen, se está haciendo tarde. No sigan mucho más tiempo aquí, ¿ sí?
Если уже поздно для этого - так и скажите. Нет.
Sólo dígame si es muy tarde para intentarlo.
Я понимаю, но футбол закончился поздно, а сегодня мы с девчонками идем на вечеринку впервые за месяцы и я так ждала этого.
Entiendo. El partido acabó tarde y hoy salgo con mis amigas. Es la primera vez en meses, y estoy muy emocionada.
Нет! Но это было слишком поздно, не так ли?
¿ Pero era muy tarde, no?
Рано или поздно все увидят твои прелести, так что привыкай.
Tarde o temprano, ellos verán todo tu equipamiento, así que más vale que te acostumbres.
Здрасьте, простите, что так поздно.
Hola. Lamento la tardanza.
он появляется поздно с извинениями и подарками, как будто так это можно искупить.
Llega tarde con disculpas y regalos, como si eso fuera a compensarlo.
Когда так щёлкаешь, рано или поздно наткнёшься на...
Y pulsando el mando, acabas en :
Мы все поражены, и рано или поздно все заболеем, так?
Todos fuimos expuestos sólo es una cuestión de tiempo antes de que todos la tengan, ¿ verdad?
Я знаю, что сообщаю немного поздно, так что...
Mañana a la noche, si tú y papá pueden. Sé que es un poco...
С прослушивания я вернусь очень поздно, так что я почти всё приготовил к ужину с Хэнком и Карен на ужин будет суп с курицей и морепродуктами я уже всё загрузил в скороварку от тебя требуется всего лишь поставить вариться рис...
Voy a regresar tarde de su audición Así que todo tiene que estar preparado para nuestra cena con Hank y Karen Vamos a cenar Gumbo.
Все что сейчас надо сделать, так это прочитать волшебное заклинание, пока не стало лишком поздно.
Lo único que cuenta por ahora es leer la fórmula mágica antes de que sea demasiado tarde.
Спасибо, что задержались так поздно.
Gracias por quedarse tarde.
К счастью, у судьи есть назначения, так что мы сегодня поздно начинаем.
Por suerte el juez tiene una reunión, así que empezamos más tarde. - Que tengas un buen día.
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так помоги мне 34
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
так пойдет 63
так пойдёт 37
так получилось 369
так помоги мне 34
так приятно 115
так получается 73
так правильно 51
так просто 280
так принято 34
так по 105
так плохо 120
так приятно наконец 21
так прекрасна 20
так приятно видеть тебя 16
так получается 73
так правильно 51
так просто 280
так принято 34
так по 105
так плохо 120
так приятно наконец 21
так прекрасна 20
так приятно видеть тебя 16