English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так ты согласен

Так ты согласен tradutor Espanhol

106 parallel translation
Так ты согласен?
¡ Venga, ven!
Так ты согласен, чтобы я оставил Оксфорд?
Entonces, ¿ apruebas que deje Oxford?
Так ты согласен?
¿ Es eso un sí, Gilbert?
Так ты согласен?
- Entonces ¿ lo harás?
- Так ты согласен?
¿ Concuerdas?
- Ну так ты согласен или?
- ¿ Aceptas o no?
Так ты согласен убить Гренеделя ради меня?
¿ Así que matarás a Grendel, por mí?
- Так ты согласен? - Не знаю.
- Entonces, lo vas a hacer?
- Еще бы! Так ты согласен?
- Sí, ¿ quieres hacerlo?
Так ты согласен?
¿ Participas?
Ты согласен ждать так долго?
¿ Podrías esperar tanto tiempo?
Так, Билл? Я полагаю, что ты согласен со мной в этом вопросе?
Estás de acuerdo conmigo, ¿ verdad, Bill?
Да, согласен. И ты так считаешь?
Sí, eso creo. ¿ tú no?
Так ты согласен?
¿ De acuerdo?
Так что если ты согласен... можешь с будущего понедельника начать работать.
Si estás de acuerdo, puedes empezar el próximo lunes.
Ты знаешь... Нет, я не согласен. Так не пойдёт.
No, no.
Ты говоришь так, как будто тоже с ним не согласен.
Habla como si tampoco estuviera de acuerdo con él.
Я, лично, надену костюм Доминик. Ну, так ты согласен?
tu eres alto, y tu luces como dando el primer paso fuera del tablero de dibujo!
Так.. через три четверти часа ты скажешь : "Согласен!"
- Sí, cuarenta y cinco minutos para el "sí quiero". ¡ Maldito Tom!
Так... я согласна, если ты согласен.
Así... que, yo quiero, si tú quieres.
Фрейзер, я так рада, что ты со мной согласен.
Frasier, Estoy tan contenta que está a bordo con esto.
Так, если все хорошо, все время, и ты согласен, что происходящее здесь зло,
- Espera. Si siempre todo está bien y reconoces que lo que pasó está mal ¿ no estás diciendo que la maldad está bien?
Значит, ты согласен, что что-то не так.
Entonces te das cuenta que pasa algo. ¿ Pero qué?
Ты знаешь, что это не так, но негативность и до меня дошла, oкей? Так что я согласен с тобой.
Sabes que no es así pero la negatividad también me llega, así que coincido contigo.
Так, ты действительно согласен быть с нами просто друзьями?
Por lo tanto, tu realmente bien con nosotros sólo ser amigos
Ты со мной согласен, не так ли?
Increíble. Tú lo sabes, ¿ verdad?
Так что теперь у меня есть три дня, чтобы написать этот сравнительный анализ по религии, а учитель, который ведет нашу группу, тратит всё свое время, объясняя нам, насколько он не согласен с профессором, и... на что ты смотришь?
Ahora tengo 3 días para hacer el trabajo comparativo de religiones, y el ayudante que dirige nuestro grupo pasó el tiempo explicándonos lo muy en desacuerdo que está con el profesor y, qué estás mirando?
- Так значит ты согласен?
- Entonces aceptas el trabajo
- Да.. точно - Так что, ты согласен?
Claro, sí, está bien.
Так что он согласен, ты ожил.
Y además tu estás vivo.
Ты был со мной не согласен, так ты сделал это за моей спиной. Джаспер ушел. Он отменил операцию.
Jaspers se fue, canceló la cirugía.
Так что, ты согласен стать её отцом?
Y bien, ¿ qué dices?
Знаю, это странно и глупо, но мы не справимся поодиночке, так что нужно действовать сообща. Ты согласен?
Es estúpido y extraño, pero ninguno de los dos puede hacerlo solo, así que lo hacemos juntos, ¿ estás de acuerdo?
Так что мне все равно, согласен ты с этим или нет.
Así que, con lo que no estés de acuerdo no me interesa.
- Так, ты согласен, что это наша работа? - Нет.
- Admites que es nuestro trabajo.
Ты ведь согласен со мной, так? Петлевая квантовая гравитация — это будущее физики.
La gravedad cuántica de bucles es el futuro de la física.
Да, я так и думал, что ты это скажешь. И я согласен.
Sí, pensé que dirías eso... y estoy de acuerdo.
Так что, как много времени тебе не потребовалось бы, прежде чем ты выйдешь на публику, я согласен со всем.
Así que, tómate el tiempo que necesites para estar cómoda en público o lo que sea, por mí está bien.
И если это правда, и ты по-прежнему согласен на эту невыполнимую миссию - убить дьявола, Только так мы и сможем это сделать.
Y si es verdad y aún estás convencido de la insana tarea de matar al diablo, así es cómo lo hacemos.
Так что, разумеется, с одним из этих предположений ты не согласен, или у тебя проблемы с логикой.
Asi que obviamente, le pregunta a uno de los supuestos o tienes un problema con la lógica.
Согласен. Так что ты узнала о местных татуировщиках?
Estoy de acuerdo. ¿ Qué averiguaste sobre los tatuadores de por aquí?
Так что ты должен отложить свои чувства и быть там для них, даже при том, что не согласен с тем, что Эдриен чувствовала или что она должна была сделать.
Así que vas a poner tus sentimientos de lado y está ahí para ellas, aún si no estuviste de acuerdo con lo que Adrian sintió que tenía que hacer.
Ты говоришь так, словно не согласен.
Parecería que no está de acuerdo.
Я так не смогу понять, какие у меня сильные стороны в разговоре, если ты со мной не согласен, окей?
Sí tiene baño. Sólo cáptame... No te puedo decir dónde están mis habilidades de conversación si no me captas,
Это мягко говоря. Ты не согласен, но будет именно так.
Eso es una descripción insuficiente no lo aceptas, pero esto es lo que está sucediendo.
Все, чего я хочу, хотя бы раз почувствовать себя, как ты... быть на сцене и купаться в овациях так, как привыкла ты делать это. Я хочу сказать, что согласен с тобой на сто процентов.
Lo único que quiero es sentirme como tú por un instante... estar en un escenario y recibir una de esas ovaciones de pie a las que tú estás acostumbrada.
Ты не согласен ( а ) со мной? Нет, это ни так.
No, no es eso.
Ну же, ты ведь со мной согласен. Так?
Vamos.
Ты не можешь позволить этому парню уйти просто так, ты согласен?
No dejar que un hombre al igual que alejarse, Â ¿ sabes?
Так все эти дела про рай... Ты с этим согласен?
Así toda esta cosa del cielo, ¿ tú estás en ello?
Да, значит... ты согласен, чтобы все так и было, так ведь?
Sí, entonces... te parece bien esto, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]