Так что я хочу tradutor Espanhol
2,465 parallel translation
Но она не хочет этого, так что я хочу, чтобы у нее было то, чего она желает, потому что она от меня забеременела.
Pero ella no quiere hacer eso así que quiero que tenga lo que desea porque yo la dejé embarazada.
Сейчас мы работаем над ударами левой руки, так что я хочу, чтобы ты бил тихо и правой, когда сможешь.
Ahora estamos trabajando en mantener bajo su izquierda, así que quiero que lances bajo y derecha cuando puedas.
Так что я хочу выйти в дневной эфир и сообщить им,
Así que me gustaría esclarecerlo y hacer que se reporte
Но я так же хочу, что бы вы открыли мне кредитную линию на $ 250,000 с 10 % годовыми и выплатой по достижении положительного баланса.
Pero debes incluir una línea de crédito de $ 250.000 con un interés del 10 % a pagar cuando logremos ingresos netos positivos.
Так что я не хочу, чтоб вы прошли через то, что я делал.
Así que no quiero que pases por las cosas que yo pase.
Так, сегодня мы смотрим "Игру престолов", потому что я хочу быть в курсе модных штучек.
Así que esta noche vamos a ver "Juego de Tronos", porque quiero estar en lo alto de las cosas modernas.
И не только потому что я так хочу.
No porque quiera que lo hagas.
Я так хочу писать, что просто ужас.
Tengo muchas ganas de mear, es de locos.
мы хотели бы поговорить если ты не против да, но не спешите я хочу провести немного времени с братом да забирай, мы и так хотели избавиться от него если вам парни что нибудь понадобится главный дом прямо напротив, за беседкой
¿ Te buscamos cuando nos instalemos? Nos gustaría hablar contigo, sí estás de acuerdo. Sí, claro...
Потому что я хочу получить ответ так же сильно, как и ты.
Porque quiero respuestas tanto como las quieres tú.
- Ага, ну... У меня столько энергии с тех пор, как я бросила химиотерапию, и я не хочу, чтобы вам с папой пришлось это разгребать, так что...
- Ya, bueno... tengo mucha energía desde que dejé la quimio, y no quiero dejar todas estas cosas para que lo hagáis tú o papá, así que...
И я не хочу зря тратить ваше время, так что буду с вами откровенен.
Y no quiero hacerte perder el tiempo, así que iré directo al grano.
Так что, я бы сказал, что у меня было время обдумать это и риски, а также, почему я все же хочу это сделать.
Así que he tenido todo el tiempo del mundo para pensar en esto y en los riesgos y aun así quiero hacerlo.
Я хочу быть тем парнем, который бы разрушал перед тобой стены и расчищал путь для тебя. Так что Джудит может засверкать и быть той звездой, которой она заслуживает быть. О, Боже мой.
Quiero ser el chico que tire abajo las paredes abriendo el camino para ti así, para que judith sólo puedas brillar y ser la estrella que mereces ser.
Так что, пока мы не закопали этого ублюдка, я хочу исполнить одну из его любимых песен.
Así que antes de enterrar a ese desgraciado me gustaría tocarles una de sus canciones favoritas.
Похоже, что вы очень милые девушки, и я не хочу, чтобы вы пропустили всё веселье так что я готов сделать исключение всего один раз.
Parecéis chicas realmente simpáticas, y no quiero que os perdáis toda la diversión... así que voy a hacer una excepción, pero solo por esta vez.
Так что, прежде чем это всплыло, я хочу сам об этом рассказать.
Así que antes de que salga a flote, quiero ser una caja abierta.
Я люблю тебя и хочу поддержать, так что если ты действительно решился на это, я помогу тебе выбрать кольцо.
Te quiero, y quiero apoyarte así que si realmente vas a hacer esto, voy a ayudarte a escoger el anillo.
И я купил это место, так что я никому не мог бы помочь, потому что я не хочу никому помогать, я хочу вкладывать все свои деньги туда, куда захочу.
Y compré este lugar así que no podría ayudar a nadie porque no quiero ayudar a nadie, quiero usar mi dinero en algo que yo quiera.
Я хочу что бы они так думали.
Yo quiero que piensen eso.
Так, я пригласил тебя на ужин, потому что первое - я хочу извиниться за то что не был внимательным к твоему прошлому.
Bueno, te pedí que cenaras conmigo porque, primero, quería disculparme por ser insensible con tu pasado.
Я не хочу, что бы федералы обвиняли вас ребята, за то, что я сделал, так что, я достал заначку и отправляюсь в Париж.
No quiero que les echen la culpa a Uds así que me voy a ir a París.
Я хочу сказать : твое лицо и то, что спрятано под этим говёным тряпьем, может, не так ужасны.
Lo que digo es que tu cara y lo que tengas debajo de este trapo a lo mejor no están tan mal.
Я сам могу сходить, если хочешь. Что я хочу, так это чтобы ты выяснил почему падают наши продажи.
Lo que quiero es que descubras por qué nuestras ventas han bajado.
Если и есть что-то, что я ненавижу, так это мужчина, встающий между мной и тем, чего я хочу. Это так... старомодно...
Si hay algo que odio es a un tío interponiéndose entre lo que quiero y yo.
Вот только не надо все выставлять так, как будто я не хочу увидеть ее. потому что я хочу.
De acuerdo, por favor no lo hagas ver como si no quisiera verla, porque sí quiero verla.
Так что я не хочу, чтобы вы беспокоились о том, что можете обидеть меня.
Así que no quiero que se preocupe por haberme ofendido de alguna manera.
Хорошо, но я все равно хочу попробовать, так что...
Está bien, bueno, quiero ser ella, así que...
Ты же знаешь, что когда я тру так свои виски, это значит, что я хочу тебя убить?
¿ Sabes que cuando froto mis sienes así, significa que quiero matarte?
Так что прости меня, что я не хочу читать книгу, которую написал твой отец - когда был женат на Джулс. - Ты не понял.
Así que perdóname si no quiero un libro que tu padre escribió sobre Jules mientras estaban casados.
Вы только что закончили так много, и я не хочу видеть твою боль.
y no quiero verte sufrir.
Фелисити, я не хочу, чтобы у тебя были проблемы с моим другом, так что сделай мне одолжение.
Felicity, no quiero meterte en un lío con mi amigo, así que hazme un favor.
Я не рассказываю тебе обо всем, что делаю, и я хочу это так оставить но я догадываюсь, что тебе нужно было услышать это
No te digo todo lo que hago y quiero que siga siendo así. pero creo que necesitas oirlo.
Все, что я хочу сказать, так это..
Lo que digo es...
Знаете, я понимаю, что вы, ребята, слушаете так, будто это просто шутка, но я хочу, чтобы вы прекратили это.
Sé que creen que cuentan un relato divertido, pero tienen que parar.
Ну, так получилось, что я хочу расширить торговую сферу.
Bueno, resulta que, a mí me interesaría ampliar mi marca.
Хочу сказать, если бы 5 лет назад я сказал бы тебе, что Лукас родится тем путем, которым он появился, или что ты выйдешь замуж за Пита, ты бы рассмеялась мне прямо в лицо, ведь так?
Quiero decir, si hace cinco años yo te hubiera dicho que ibas a tener a Lucas de la forma que le tuviste o que te ibas a casar con Pete, te hubieras reído en mi cara, ¿ verdad?
И мне от этого страшно, так что я себе твердила, что не хочу, но я хочу.
Y me da mucho miedo querer bebés, así que me dije que no quería, pero quiero.
Сейчас я уйду, потому что не хочу, чтобы ты видел, как я плачу. Мне так жаль, Стефани.
Me voy a ir ahora porque no quiero que me veas llorar.
И однажды появляется мужчина, и становится так близок тебе, что в один прекрасный день, глядя на него, ты подумаешь : "Я могу любить этого человека до конца своих дней, если попытаюсь, и я хочу попытаться".
Y de repente, hay un hombre, y se vuelve tan familiar para ti que un día te ves mirándole, pensando, podría querer a esta persona el resto de mi vida si lo intentara, y quiero intentarlo.
Даже не верится, Марти, что я так говорю, но я хочу. Очень хочу.
No puedo creer que vaya a decir esto, Marty, pero quiero esto con muchísimas ganas.
Я всего лишь хочу выяснить, что не так с коленом вашей дочери.
Solo quiero saber qué le pasa en la rodilla a tu hija.
Разве это не странно что я просто хочу оставить это вот так?
¿ Es raro que quiera dejarlo así?
И я знаю, ты, должно быть, думаешь, что я умерла, но я безумно хочу тебе сказать, что это не так.
Y sé que puedes pensar que estoy muerta, y quiero decirte, desesperadamente que no lo estoy.
Все, что я хочу тебе сказать, так это то, что ты не достаточно хорошо знаешь эту девушку, чтобы трахать ее.
Lo que quiero decirte es que no conoces a esa chica lo suficientemente bien para estar tirándotela.
Эй, подожди секунду я чувствую как тебе плохо я не хочу так больше жить ах, если бы я мог все изменить Черт, я чувствую то же что ты
â ™ ª Me siento tan mal como tu â ™ ª Ya no quiero vivir así â ™ ª â ™ ª Quisiera poder empezar de nuevo â ™ ª â ™ ª Maldición, me siento igual que tu lo haces â ™ ª
Хорошо, я хочу позависать с кем-нибудь, и это не произойдет пока ты со мной, так что... держи.
Bueno, yo quiero ligar con alguien, y eso no va a pasar contigo a mi lado, Así que... agarra esto.
Ты - мой друг, и я просто хочу для тебя самого лучшего, так что, если она делает тебя счастливым, значит это достаточно хорошо и для меня.
Eres mi amigo, y sólo quiero lo mejor para ti. Si ella te hace feliz, entonces está bien para mí.
Так или иначе... Я хочу убедиться, что он сядет за убийство.
De una manera u otra... voy a asegurarme de que cae por asesinato.
Только потому что я хочу произвести хорошее впечатление в первую неделю с твоей заработной платой. Так ты сможешь или нет?
¿ Puedes hacerlo o no?
Так вот, я единственный в округе продавец гамбургеров и я хочу, чтобы люди знали, что магазин гамбургеров прямо тут, В Англивуде, не только в Англии или в их мечтах.
Yo soy el único que de verdad está vendiendo hamburguesas allí y quiero que la gente sepa que hay una hamburguesería en Englewood, no Inglaterra o en tu cabeza.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что да 410
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что да 410