Таков уговор tradutor Espanhol
97 parallel translation
Не могу. я не выпущу тебя ; таков уговор.
Ni hablar. Prometimos no dejarte salir sin importar lo que pase o lo que digas hasta no saber con certeza si eres o no Kira.
Таков уговор.
Ese es el trato.
Таков уговор.
Ése es el trato.
Но сначала поем сам. Таков уговор.
Yo como primero, ése es el trato.
Да, таков уговор.
Sí, ése es el trato.
Таков уговор.
Ese es nuestro trato.
- Таков уговор.
- Ése es el trato.
Таков уговор, так что забирай.
Ese era el trato, así que lo acepto.
Чтож, теперь он под моей крышей, он проходит постоянную терапию и лечение. Таков уговор.
Bueno, ahora está bajo mi techo, asiste regularmente a terapia y tratamiento, ese es el trato.
Таков уговор.
Ese era el trato.
- Таков уговор.
Este es el trato que nos afecta
Слушай, можешь брать все, что нужно, сиди, где хочешь, но при одном условии : я не хочу, чтобы ты разговаривал с Сидом. Я присматриваю за сыном, а ты следишь за полями. Таков уговор.
Usa lo que necesites, haz lo que quieras,... pero no quiero que hables con Sid,... cuidare a mi hijo y tú al cañaveral, ese es el trato.
Таков уговор ". Поговори с моим сыном.
Habla con mi hijo.
Таков уговор?
¿ Ese es el trato? Ese es el trato, ¿ correcto?
Таков был уговор.
Ese fue el acuerdo.
Таков был нормальный, дружественный и цивилизованный уговор.
Era un acuerdo amigable y civilizado.
Да, таков был наш уговор.
Asi es, ese era el trato.
Таков был уговор.
Fue el trato.
Таков уговор, мой милый.
Aire fresco, toda esa agua...
Для украшения. Таков был уговор.
Decoración.
Таков уж уговор.
Ese es el trato.
Таков был уговор.
Ese fue el trato.
Таков был наш уговор.
Era nuestro trato.
Таков был уговор.
Ése es el trato.
Уговор таков : ты делаешь в точности, как я тебе приказываю или я убиваю старушку и навсегда заточаю в темнице твою дочь.
He aquí como funcionará esto : Harás exactamente lo que yo te diga... o mataré a la anciana y encerraré a tu hija por toda la eternidad.
- Таков уж уговор.
Ese siempre fue el trato.
Таков был уговор.
Eso me prometiste ese día.
Хорошо, уговор таков. Не будем торговаться.
Éste es el trato y no es negociable.
Таков был наш уговор с твоей мамой.
Es el trato que hice con tu madre.
Таков был уговор.
Ése era el trato.
Уговор таков, что она готовит, я мою посуду. Теперь у меня есть посудомоечная машина.
El acuerdo es que ella cocina, y yo lavo.
Уговор ведь таков?
Es decir, ese es el trato, ¿ verdad?
- " таков был уговор.
- Sí, lo sé. - Ese era el trato.
Таков был уговор.
Es el trato.
Таков был уговор.
Ese era tu acuerdo.
Таков был наш уговор.
Ese fue nuestro trato.
Уговор был не таков.
Ese no fue el trato.
Таков был уговор.
Ese es el trato.
Таков был уговор.
Ese era el trato.
Таков был уговор.
Ese era nuestro trato.
Что-то, что я не... я не приношу домой, но таков был... таков был уговор, верно?
Las cosas que yo no... No traigo a casa, pero ese era... era nuestro trato, ¿ cierto?
Таков уговор, ясно?
No.
– Таков был уговор.
- Ese es el trato.
Таков был уговор, да?
Ese es el arreglo, ¿ no?
Ты получишь свои деньги, когда вернешься к работе. Таков был уговор.
Mira, te daré el dinero cuando vuelvas al servicio activo.
Мы... Мы договорились, что как только я выплачиваю долг, я полностью возвращаю право собственности на бар. Ведь таков был уговор?
Acordamos que cuando pagara el préstamo, recuperaría la total propiedad del bar.
Таков уговор.
Es así.
Потому что таков был уговор, помнишь?
Porque ese es nuestro trato en el trabajo, no?
Но таков был уговор.
Ese era el trato.
Таков был уговор.
Yo puedo hacerlo con el brazo.
Уговор был таков : ты забираешь свою долю, я - свою и мы разбегаемся.
El trato es, tú tomas tu parte, yo tomo la mía... y seguimos nuestros caminos.
уговорил 83
уговор 52
уговорила 47
уговор есть уговор 53
уговорили 54
уговор был 24
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
уговор 52
уговорила 47
уговор есть уговор 53
уговорили 54
уговор был 24
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таковы правила 264
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы условия 20
такова традиция 18
таковы правила игры 22
таковы мои условия 19
такова процедура 20
таков порядок 39
такова реальность 36
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы условия 20
такова традиция 18
таковы правила игры 22
таковы мои условия 19
такова процедура 20
таков порядок 39
таков приказ 24
таков твой план 30
такова цена 29
таковы факты 16
таков закон 144
таков и сын 26
таков был уговор 45
таков план 140
таков протокол 21
таков твой план 30
такова цена 29
таковы факты 16
таков закон 144
таков и сын 26
таков был уговор 45
таков план 140
таков протокол 21