English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Твой папа сказал

Твой папа сказал tradutor Espanhol

60 parallel translation
А я вернусь в свой балаган, как твой папа сказал.
Yo podría volver a mi roulotte. Peor para tu papi...
Твой папа сказал, что скоро ты поедешь на стажировку.
Tu papá me dijo que te irás a una pasantía pronto.
Твой папа сказал, что тебе не надо ходить в школу и не надо продавать больше эти печенья.
Tu papá dice que no irás a la escuela unos días y no tendrás que vender galletas.
И твой папа сказал, что они должны расстаться
Y tu padre dijo que romperían
Уменя тут много работы. Твой папа сказал, что ты полдня провела в Daily Planet.
Tu papá dijo que pasaste la tarde en el diario El Planeta.
Твой папа сказал, что после того, как он умрет, ты должен отдавать мне десять долларов в неделю.
El abuelo me dijo que después que él muriera... Tu deberías darme 10 dolares por semana.
Келли, твой папа сказал, что ты потеряла маму и я хочу сказать, мне очень жаль
Kelley, tu padre me ha dicho que perdiste a tu madre hace unos años, y quiero decirte que lo siento mucho.
Верно, твой папа сказал тебе.
Porque tu padre te lo dijo.
Твой папа сказал мне, что приходил сегодня, чтобы помочь тебе собраться.
Tu papá me dijo que hoy fue a ayudarlos a empacar.
Твой папа сказал, что у тебя мононуклеоз... и что это заразно, так что просто перезвони мне.
Tu papá dice que tienes mononucleosis. No permite que te vaya a visitar, pero, ¿ me podrías llamar?
Твой папа сказал, что хочет огуречный шербет, а я извожу их на маску для твоего лица.
Tu papá me dijo que quería un helado de pepino... pero los estoy invirtiendo en tu cara.
И что бы, по-твоему, твой папа сказал?
¿ Qué crees que diría tu padre?
О, извини меня, что прерываю, но твой папа сказал, что я могу зайти и взять несколько стейков.
Disculpen por interrumpirlos, pero tu papá dijo que podía pasar y tomar unos bistec.
Да, твой папа сказал мне, что я могу отвезти это тебе. А затем в офисе сказали, что я могу оставить это там, но я подумала и решила просто приехать, чтобы поздороваться.
Sí, tu papá me pidió si te lo podía traer y la secretaria me dijo que se lo podía dejar a ella, pero... pensé en pasar a saludarte.
Твой папа сказал, что ты любишь рисовать.
Tu papá me dice que el arte es tu materia favorita.
Твой папа сказал, что я могу подняться.
Tu padre dijo que es lo que debería hacer
Твой папа сказал, что опоздает, так что я подумала, что... ты, Эшли и я можем поужинать все вместе.
Tu papá dijo que iba a llegar tarde, así que pensé que tú y Ashley y yo podríamos tener una verdadera cena juntas.
Я надеялась, что ты поможешь мне выбрать фарфоровый узор, потому что твой папа сказал, что люди будут ждать от нас подарков.
Porque tu padre dice que la gente querrá darnos regalos.
Но потом, в отличии от 2 взрослых с ребенком, у которых есть немного приватности и которые могут делать глупые вещи без того, чтобы весь мир об этом знал, твоя сестра рассказала твоему папе, и твой папа сказал мне что-то перед Рубеном,
Pero entonces, a diferencia de dos adultos y un bebé que tienen un poco de intimidad y puede hacer cosas estúpidas sin el conjunto mundo sabiendo, tu hermana se lo dice a tu padre. y tu padre dice algo delante mio a Ruben y luego Ruben le dice algo a Adrian.
Твой папа сказал, что недавно ты себя неважно чувствовал.
Así que tu papá me dijo. Que no te estabas sintiendo bien antes.
Да, твой папа сказал, что Эшли собирается войти в команду по бегу.
¿ Qué? Sí, tu padre dijo que Ashley estaba en la pista de atletismo.
Да, я тоже была удивлена, но твой папа сказал, что он сегодня взял выходный, чтобы сходить с ней на отбор.
Sí, yo también estoy sorprendida, pero tu padre dijo que no iba a ir a trabajar hoy así que ha podido ir con ella a las pruebas.
Твой папа сказал, что ты этим интересовался.
Tu padre dijo que tenías algunas preguntas al respecto.
Твой папа сказал что твоя мама что-то приготовила.
Tu padre dijo que tu madre haría algo.
Но твой папа сказал моему о ночевке.
Pero tu padre le contó a mi padre lo de la fiesta de pijamas.
Когда твой папа сказал мне "нет" я устроил ему химический метод.
Cuando tu papá me dijo que no lo capé por la vía química.
Твой папа сказал, что мистер Фитц сможет прийти.
Y tu padre ha dicho que el señor Fitz puede venir.
- Нет, твой папа сказал, что мы не будем его есть, потому что он знает, где земля, и приведёт нас к ней.
- Que no, que tu papá ha dicho que no nos lo vamos a comer porque él sabe dónde está la tierra y nos va a llevar.
Но если твой папа сказал, что ты можешь доверять Бобби, то и мне ты тоже можешь доверять.
PEro si tu papa dijo que podias confiar en Bobby, Entonces tambien puedes confiar en mi.
Твой папа сказал, что это не было бы проблемой.
Tu padre dijo que no sería un problema.
Твой папа сказал ей, что он не против этого.
Tu padre le dijo que estaba bien.
Твой папа сказал тебе держаться от неё подальше
Tu padre dijo que había que mantenerte alejado de ella.
Так, твой папа сказал, что я могу переночевать?
¿ Entonces tu padre dijo que podía quedarme a dormir?
- Это тоже твой папа сказал?
- ¿ Tu papá también te dijo eso?
Твой папа сказал, что отойдет на минутку.
Tu padre me dijo que esperará aquí por un momento.
- Папа сказал, твой папа некомпетентен.
Nuestro papá dice que el tuyo es un incompetente.
Напомни-ка мне, что сказал твой папа, когда ты в последний раз попросил разрешить тебе играть?
Recuérdame que dijo tu padre la última vez que le preguntaste sobre jugar.
Твой папа позвонил, сказал, что ты очнулась.
Tu papá avisó que despertaste.
Ты знаешь, что сказал твой папа насчет оглядывания назад на жизнь и чувства, как будто бы он пропустил что-то?
Lo que dice tu padre acerca de mirar atrás y sentir que te perdiste algo.
Ну, а твой папа ничего не сказал о Стивене?
tu papa dijo algo acerca de Steven?
Думаю, твой папа хочет сказать, что он понимает, что у тебя был трудный день. Просто его беспокоит, что ты ушел из школы и никому не сказал, куда направляешься.
Oliver, creo que lo que tu papá trata de decir es que entiende que has tenido un mal día y sólo está preocupado de que te fueras de la escuela sin decirle a nadie adónde ibas.
Что сказал твой папа?
¿ Lo que dijo tu padre?
Потому что это то, что сказал твой папа.
Porque eso es lo que tu padre dijo.
Нет, он споткнулся и упал, а твой папа подошёл к нему, обнял и сказал :
No, él se cayó y tropezó, y tu papá vino, lo abrazó y le dijo,
Хорошо, Пия, что сказал твой папа?
Bueno, Pia, ¿ qué ha dicho tu padre?
Твой папа вероятно сказал ей, что сидит с ребенком, и она просто хочет знать.
Probablemente tu padre le dijo que estaba de canguro y ella quiere saber.
Давай вернёмся к тому, что сказал твой папа.
Ahora volvamos a lo que tu padre te dijo.
Твой папа всем помогал - ты это сказал?
Tu padre defendía a todo el mundo, ¿ es eso lo que quieres decir?
- Что тебе сказал твой папа?
- Dime, ¿ qué te ha dicho tu papá?
Иип, будь твой папа здесь, он бы сказал тебе...
Eep, situ Papá estuviera aquí, te diría...
Дежурный сказал, что твой папа ждет тебя внизу.
En el mostrador de entrada me dijeron que tu padre estaba abajo, esperándote.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]