English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тебя вызывают

Тебя вызывают tradutor Espanhol

82 parallel translation
Зачем они тебя вызывают?
¿ Por qué te piden que vuelvas?
Тебя вызывают к начальнику, беги быстрее.
Te están llamando, corre. Te espera el guardia Cafer.
Ты сидишь у себя на облаке, а тебя вызывают на задание, так?
¿ Cómo hacen? ¿ Estás en una nube y te llaman para darte una misión?
Тебя вызывают мне нужно идти.
Le necesitan y yo me tengo que ir.
Тебя вызывают - ты едешь.
Debo comparecer.
Тебя вызывают по спутнику.
Hay una llamada vía satélite para ti.
- Тебя вызывают.
- Te están llamando.
Тебя вызывают!
- Están gritando tu nombre! - Hay un asesino- ¿ Gané?
- Это ужасно! - Победила? - Тебя вызывают, иди.
- Están gritando tu nombre.
Тебя вызывают повесткой в солнечную Калифорнию.
Te cito a la soleada California.
Ха-юнг, тебя вызывают к доске
Ha-young, te está llamando.
Тебя вызывают в дирекцию.
El jefe quiere verte.
Я же тебе сказал, что тебя вызывают.
El jefe está esperando, dije, ¿ me oíste?
Ник, тебя вызывают. Капитан хочет тебя видеть.
Nick, el Capitán te quiere ver.
Твои друзья тебя вызывают.
Tus amigos te están llamando.
Тебе звонили из армии. Тебя вызывают по негласной тревоге.
Usted recibió una llamada del ejército.
И как часто тебя вызывают на убийства?
Y, ¿ cada cuánto recibes un llamado?
Подумайте над этим. Ты великий ум Ты написал эту работу и тебя вызывают к фюреру
Pensad en eso, eres un gran académico, has escrito esta obra y te llama el Führer, y te dice,
Тебя вызывают в Чхонвадэ.
Te buscan en la Casa Azul.
Тебя вызывают.
Estás convocado.
Ты. Тебя вызывают.
Tú... te han llamado.
Кpикс, тебя вызывают.
Crixo, te llaman.
Петp. Тебя вызывают.
Pietros, te llaman.
Крикс, тебя вызывают
Crixo, te llaman.
Так что ты пишешь и об этом, и затем тебя вызывают в суд.
Pues blogueas eso, y entonces te llevan a juicio.
- Они часто тебя вызывают?
¿ Te llaman mucho?
Тебя вызывают в суд, чтобы ответить за преступления твоего знаменосца... сира Грегора Клигана, Горы.
Habéis sido citado ante la corte para responder por los crímenes de vuestro abanderado... Ser Gregor Clegane, la Montaña.
Я не могу составлять тебе компанию каждый раз, когда тебя вызывают на дом.
No puedo acompañarte cada vez que tienes que ir a una casa.
Тебя вызывают для дежурства на складе боеприпасов
Te toca guardia en el depósito de municiones.
Ну знаешь, когда они тебя вызывают.
Ya sabes, cuando se te llevan.
Потому что иногда сообщают, что тебя взяли, и ты со всеми делишься хорошей новостью, включая твоих друзей по переписке в Бразилии и Торонто, но затем тебя вызывают в гимнастический зал, чтобы сообщить, что ты не прошла.
Porque a veces te dicen que lo lograste, y luego le cuentas a todos las buenas noticias, incluyendo a tus amigos por correspondencia en Brazil y Toronto, pero entonces te llaman al gimnasio para decirte que no lo lograste.
Его Величество лишился чувств. Тебя вызывают в королевские покои.
Llevaba el peso de su dolor.
Такие движения вызывают у тебя смех?
Eh, no rías tan pronto.
Знай, когда вызывают, ты входишь живой, а выносят тебя мёртвым.
En la Cosa Nostra, entras vivo y sales muerto.
Потом они вызывают тебя...
Entonces te llaman.
А потом не успеешь оглянуться, тебя уже вызывают на родительское собрание.
Al rato, estás borracho en una junta de padres.
Почему вдруг вызывают тебя? Что в тебе особенного? Оооо. да я в принципе не особенный...
Especial, no soy.
Тебя наверно в больницу вызывают.
El mío es para chulear.
А потом не успеешь оглянуться, тебя уже вызывают на родительское собрание.
Luego, estás borracho en una reunión matrimonial.
Кэди Херон, тебя вызывают к директору.
Entrenador Carr
Я не учу тебя шляться тут и там и вызывать других пацанов на танец, но когда вызывают тебя, просто посмотри им прямо в глаза, и ответь им вот этим.
Porque lo que Cartman no sabe, es que ¡ Yo sé uno de sus secretos! ¿ Qué? Cuando Cartman juega solo en su patio trasero le gusta vestirse como Britney Spears y hacer que es ella.
Но их намерения вызывают у тебя сомнения.
Pero no estás seguro de sus intenciones, ¿ verdad?
Расписание только что вывесили и тебя не вызывают, так что ты не сможешь использовать эту отмазку.
El horario acaba de salir y no estás de guardia, así que no puedes usar esa excusa.
Конечно же твой! Просто скажи мне какие вещи, связанные с моей натурой, вызывают у тебя чувство, что ты должна их выбросить.
Claro que es cosa tuya, dime qué representa una faceta de mi personalidad de la que deba deshacerme.
Они вызывают тебя на игру в Уличный Countdown.
Te está retando a un Cifras y Letras callejero.
Меня вызывают. Мне пора. Я очень люблю тебя.
Me están llamando, tenemos que irnos, pero te quiero muchísimo.
Я конечно безумно рад, что мои переполненные бесконечной тоской и меланхолией труды вызывают у тебя подобную эр... реакцию, старик.
Me alegra mucho que mis aventuras melancólicas y de infinita tristeza puedan inducir alguna clase de reacción como esa, viejo.
Никуда тебя не вызывают, верно?
No tienes que irte, ¿ no?
Устраняя беспокойство, которое сдерживает твое тщеславие, они вызывают у тебя синдром, который называется гипер-нарциссозис.
Sin ansiedad que mantenga tu vanidad a raya, eres vulnerable a un síndrome llamado Hiper-narcisosis.
Когда тебя вызывают?
- Nosotros preguntaremos en la universidad.
То есть, с людьми, которые не вызывают у тебя никакого романтического интереса.
Es decir, a la gente con la que no tienes intereses románticos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]