Теперь не знаю tradutor Espanhol
1,403 parallel translation
Спасибо. Видишь, она говорит, что я - секси, так что я теперь не знаю, что тебе сказать.
Gracias, ves, dice que estoy sexy así que no se qué decirte
Теперь не знаю, рад ты этой новости или нет.
Ya no sé si oír esto te hace feliz o no.
И не знаю, что теперь делать
Ya no sé qué hacer.
И не знаю что мне теперь делать
Ya no sé qué hacer.
Я не могу не склониться перед тобой и не знаю, что теперь делать
No puedo hacer otra cosa más que inclinarme ante ti. Ya no sé qué hacer.
И не знаю, что мне теперь делать
Ya no sé qué hacer.
Я не могу не приклониться перед тобой и не знаю, как теперь быть
No puedo hacer otra cosa más que inclinarme ante ti. Ya no sé qué hacer.
И не знаю, что теперь делать.
Ya no sé qué hacer.
Ах, ох, я не знаю, - но ты теперь главный.
No lo sé, pero estás a cargo.
И я не знаю, куда теперь мне идти.
Y no sabía a dónde más ir.
Я даже не знаю, что делать со своей жизнью Теперь, когда он жив.
Ni siquiera sé qué hacer con mi vida ahora que está vivo.
Не знаю почему, но ты всегда меня хотела, ты всегда меня добивалась, всегда наблюдала за моими романами, которые разбивали тебе сердце, а теперь наконец все изменилось - я свободен и никаких соперниц.
Por alguna razón, me deseas. Sabes que no sé la razón, pero siempre lo hiciste. Te la pasabas mirándome viendo cómo me involucraba con otras mujeres, se rompía tu corazón.
Я вот не знаю только теперь, что с конторщиком делать.
Sólo que no sé qué hacer con el hombre.
Это были не подростки, теперь я это знаю.
No fueron adolescentes. Sé eso ahora.
Например, моя жена никогда больше меня не трахнет. Теперь я это знаю. Но сейчас я отношусь к этому по другому.
Por ejemplo ya no me va a coger mas, lo se, pero ahora me siento distinto al respecto.
Я-я просто... Я плохо поступил, и не знаю что теперь делать
Este... eh... hice algo malo y no se que hacer al respecto.
Не напрасно я установил у себя много всяких программок, и теперь знаю, что код доступа Долби начинается с 2... 7.
Eso significa que son aleatorios, pero he instalado bastantes de esas cosas para saber que cualquier autorización de Dolby empieza por 2 - 7.
Да, я знаю, это... это не проблема, он отличный парень, просто... Мне кажется, что теперь все по-другому.
Si, lo sé, él no es el problema, es un chico fantástico, sólo que... siento como si fuese todo distinto ahora.
Но теперь я знаю, он погиб не напрасно.
Al menos ahora, sé que no murió por nada.
Теперь я знаю : быть Искателем - это не просто махать волшебным мечом.
Ahora sé que ser el Buscador es más que blandir una espada mágica.
Не знаю. Какой-то демон-говнюк вытаскивает меня, а теперь это?
Algún demonio imbécil me sacó ¿ y ahora esto?
Ладно, послушай, я знаю, что ты не похож на мальчика-хориста в подобных вопросах, но теперь разговор пошёл всё меньше и меньше о вере, и всё больше и больше о доказательствах.
Ok, mira. Sé que no eres sólo un chico del coro en este asunto, pero esto se está convirtiendo cada vez menos en un asunto de fe y cada vez más sobre pruebas.
Потому что теперь я их не знаю.
Porque ya no los conozco.
Пап, я натворила глупостей, и теперь я не знаю, что делать.
Papá, hice algo estúpido, y ahora no sé qué hacer.
Кажется, я влюбился в свою пациентку и не знаю, что теперь делать.
Creo que estoy enamorado de mi paciente, y no sé qué hacer.
Не знаю, а что ты теперь будешь делать?
No sé, ¿ Qué vas a hacer?
А теперь, расскажи мне что-нибудь, чего я о тебе еще не знаю.
Ahora dime algo sobre ti que aún no sepa.
А теперь ты мне расскажи что-нибудь, чего я о тебе не знаю.
Ahora dime algo que no sepa de ti.
Теперь я знаю, что ты не создан для этого, но только попробуй.
Sé que no estáis acostumbradas, pero tenéis que probarlo.
Я знаю, что ты говорил мне не связываться с Саймоном, но я не послушала, и теперь...
Sé que me dijiste que no me envolviese emocionalmente con Simon, pero lo hice, y ahora...
Не знаю, что теперь делать, позвони, как только придешь домой.
Mira, ya no sé que más hacer, Así que ¿ puedes llamarme cuando escuches esto?
Почему трусишь теперь? Я не знаю.
- ¿ Por qué estás con dudas ahora?
Я даже не знаю, выйдет ли за меня теперь Кэнди Джейн.
Ni siquiera sé si Candy Jean me aceptará ahora.
И теперь... я не знаю.
Y ahora... no sé.
А теперь это мое, И я не могу не понять, что я не знаю, что делаю, черт возьми.
Y ahora es mi cosa, y no puedo más que darme cuenta que no sé que estoy haciendo.
Не знаю. Теперь я должна заботиться о нём. Теперь у него в целом мире осталась только я.
Es que, a partirde ahora, tengo que cuidar de él, porque sólo me tiene a mí en el mundo.
Да, это была она. Теперь я знаю почему они не идут нас искать.
Sí, era ella, y ahora ya sé porqué papá ymamá no vienen a buscarnos.
Но теперь... теперь не знаю, что делать.
Pero ahora, no sé qué hacer.
А теперь я не знаю...
Y ahora... no lo sé.
Ну, теперь я знаю все, но не знала ничего тогда.
- Sabes algo. - Bueno, ahora supongo que sé algo. Pero entonces no sabía nada.
Я не знаю, как все произошло. Я ничего не помню. Зато теперь у нас есть этот чудесный человечек.
No sé qué pasó, cuál fue el procedimiento pero aquí está esta cosa hermosa.
Теперь я знаю, чтобы видеть то, что действительно важно, глаза не нужны.
Ahora sé que no necesito ojos para ver aquello que realmente importa.
Это была последняя миля, теперь я не знаю, как быстро бежала.
- Lo siento. Ese fue mi último kilómetro. Ahora no tengo idea de mi tiempo.
Как оно теперь останется не знаю.
Y así os vais a quedar.
Ау! Ладно, пусть теперь кто-нибудь скажет мне то, чего я не знаю.
Ahora que alguien me diga algo que no sepa.
Да, черт возьми, и потом я встретила тебя у нас был этот глупый абсурдный уикенд, и вот теперь я не знаю где я оказалась
Sí, mierda, y luego te conocí a ti... y tuvimos ese ridículo e irracional fin de semana juntos y ahora no sé donde estoy.
А теперь я знаю, что это вообще была не она.
Y ahora, sé que ni siquiera había sido ella.
Я не знаю, я заснула с детьми на постели, а теперь его нет.
No lo sé. Me quedé dormida con los niños... y ahora no sé dónde está. ¿ Michael?
Не знаю, кто ты такой, но здесь есть что-то, что теперь принадлежит нам.
Ahora no sé donde esté, pero hay algo aquí que nos pertenece.
- И что теперь? - Не знаю.
¿ Adónde las llevamos?
Даже не знаю, как тебе сказать. У меня теперь ни с кем не встаёт.
No sé cómo decirte esto, no puedo hacer palito con nadie más.
теперь нет 139
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю такого 53
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю такого 53
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18