Не знаю зачем tradutor Espanhol
1,319 parallel translation
Ну, я не знаю зачем ему эта квартира.
Bueno, yo no sabía lo que hacía con su piso...
Я не знаю зачем ты притащил ствол. Но если ты на столько глуп...
No sé para qué compraste un arma, si eres lo bastante estúpido para dejar que la vea.
Не знаю зачем.
No sé por qué.
Не знаю зачем она вам, но вы достаточно сделали в этой жизни, чтобы ее получить...
No sé por qué la quiere, pero ha trabajado mucho para tenerla.
Однажды, даже не знаю зачем, я взял ножницы и отрезал волосы у девочки, сидящей впереди
Una vez, no se por que, de repente tomé un par de tijeras y corté el pelo a la chica sentada enfrente de mí
Не знаю зачем, но вы скрываете информацию по федеральному расследованию.
No sé por qué, pero está reteniendo información... en una investigación federal...
Даже не знаю зачем продолжать это совещание.
Ni siquiera sé por qué sigo conduciendo estas reuniones.
Не знаю зачем, но вы скрываете информацию по федеральному расследованию.
No sé porqué, pero estás reteniendo información de una investigación federal.
Не знаю зачем, но я согласился.
Metí la pata.
Не знаю, зачем отвлекла вас...
No se porqué la estoy molestando
- Я не знаю, зачем я здесь.
- No se por qué estoy aquí.
Не знаю, зачем они здесь.
No sé muy bien qué hacían ahí.
Зачем ты это сделал? Не знаю.
¿ Por qué hiciste eso?
Не знаю, зачем он столько лет устраивает этот фарс. А откуда вы его знаете?
después de tantos años como lo conociste?
А зачем тогда заплатил за ее похороны? Не знаю.
- ¿ Por qué pagarás el funeral?
Не знаю, зачем ты мне это гонишь...
No sé si estás tratando de engañarme...
Не знаю, зачем я это делаю
No sé qué estoy haciendo.
Даже не знаю, зачем я здесь
No sé qué estoy haciendo aquí.
Она оказалась в худшем месте на Земле, но... в общем... Не знаю, зачем, но я взяла с собой кислоту.
Y... era el peor sitio, pero pero bueno... no sé por qué, pero llevé ácido al concierto y...
Не знаю, зачем я это сделала.
No se por que hice eso.
Даже не знаю, зачем тебе телефон, ты всё равно никогда не звонишь!
No sé porque andas con ese teléfono, si nunca lo usas.
Зачем ты это сказал? Не знаю.
Pero por qué hiciste eso?
Вот чего я не знаю, так это зачем Вы это делаете.
Lo que no sé es por qué haces esto.
Я знаю, зачем Вы здесь, но можете не волноваться.
Sé el porqué estás aquí, amigo, pero te puedes ahorrar la molestia.
Не знаю, зачем тебе стремиться к жизни.
No sé por qué quiere vivir.
О, да, на тех фотках из душа я заработаю кучу денег в интернете. Даже не знаю, зачем я это делаю.
Oh, sí, esas fotos en la ducha me harán ganar pasta en Internet.
И мы всегда останемся родителями Джули, но... Я знаю, зачем ты купил мне дом, и я не перееду в него.
Siempre estaremos conectados por Julie, pero sé porque me compraste esa casa, y no me mudaré a ella.
Не знаю, зачем англичанину преодолевать две тысячи миль, чтобы бороться со злом... Когда настоящая зараза - здесь.
No sé por qué los ingleses viajamos 2000 millas para combatir al mal cuando el verdadero cáncer está justo aquí.
Я не знаю, зачем кому-то прослушивать его телефон.
No sé por qué alguien podría querer escuchar sus conversaciones.
Не знаю, зачем они отдали тебя отцу.
No se por qué ellos te eligieron a mi padre.
Зачем ей это делать? Не знаю, но мне кажется, её имя всё время всплывает.
No hay pistas con las tarjetas o registros de llamadas.
Не знаю, зачем я вам это рассказал.
Sí, no sé por qué le acabo de decir eso.
Даже не знаю, зачем я так с ней сблизилась.
No sé por qué me dejo encariñarme con las personas.
Я вообще не знаю, зачем я всё это делаю.
No sé por qué hago esto.
Зачем? Я знаю, ты не убивал.
No tengo que hacerlo, sé que no lo hiciste.
Я не знаю зачем.
No sé por qué.
Я знаю, что в колледже ты изучал боевые искусства, Но не понимаю, зачем такому задроту в совершенстве владеть джиу-джитсу.
Se que estudiaste artes marciales en la universidad... pero no se que rata de laboratorio necesita jujitsu avanzado.
Знаю Зачем вообще сюда приходить, если ты не собираешься воспринимать это серьёзно?
¿ Para qué vienen si no lo van a tomar en serio?
Даже не знаю, зачем они мне сдались.
Ni siquiera sé si lo quiero.
Не знаю, зачем нам вообще это проговаривать.
No sé por qué tengo que repetirte las cosas.
Я знаю, что у эти криптонские штучки ничем не возьмешь, но зачем же палец отрезать?
Sé que esa jaula azul te tiene harto, Pero eso no quiere decir que tengas que pulirte los dedos.
Я не знаю, зачем он сделал это с самым крутым челом в мире.
No sé porque le hizo eso al chico más agradable del mundo. ¿ Sabes?
Не знаю, зачем она придумала вам эти сказки.
No sé porque te dijo todas esas fantasías.
Не знаю, зачем вам ходить дальше. Там ничего нет, кроме серверов.
No sé para qué quieren ir más allá, abajo sólo hay ordenadores.
Я знаю, ты не всегда понимаешь, зачем надо учиться.. но иногда следует слушаться советов старших.
Se que no siempre entiendes nuestra necesidad de educarte... pero a veces debes hacer lo que los demas... te digan.
Я даже не знаю, зачем нам внизу эта комната но здесь есть еда, вода аптечка, противогаз и книги на русском языке.
No sé para qué es este cuarto. Pero hay comida, agua un botiquín, máscara de gas, libros de ruso.
Не знаю, зачем я это говорю.
No sé por qué dije eso.
Не знаю, зачем.
No sé por qué.
Все очень хорошо, я не знаю, зачем мне нужно во всем копаться.
Ha sido muy lindo. No sé por qué siempre analizo todo de más.
Не знаю, зачем я это сделала.
No sé porque lo hice.
Зачем тебе армия? Не знаю.
¿ Por qué al ejército?
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю насчет этого 18
не знаю как вам 20
не знаю пока 27
не знаю как вы 55
не знаю почему 467
не знаю точно 103
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю насчет этого 18
не знаю как вам 20
не знаю пока 27
не знаю как вы 55
не знаю почему 467
не знаю точно 103
не знаю когда 20
не знаю и знать не хочу 26
не знаю как ты 60
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знают 94
не знаю что и сказать 24
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю и знать не хочу 26
не знаю как ты 60
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знают 94
не знаю что и сказать 24
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
зачем 15250
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты пришел 161
не знаю его 25
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
зачем 15250
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты это сделал 803
зачем ты звонишь 25
зачем ты это делаешь 799
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
зачем тебе 140
зачем тебе это 331
зачем ты это сделал 803
зачем ты звонишь 25
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так 173
зачем ты так со мной 56
зачем ты это сказал 43
зачем ты так делаешь 33
зачем ты 121
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты приехал 66
зачем ты здесь 534
зачем я здесь 331
зачем тебе это нужно 47
зачем ты так со мной 56
зачем ты это сказал 43
зачем ты так делаешь 33
зачем ты 121
зачем ты спрашиваешь 30
зачем ты приехал 66
зачем ты здесь 534
зачем я здесь 331
зачем тебе это нужно 47
зачем мне это 245
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты пришла 139
зачем вам это 108
зачем ты это сделала 419
зачем он тебе 122
зачем вы здесь 294
зачем ты пришла сюда 36
зачем ты пришла 139
зачем вам это 108
зачем ты это сделала 419
зачем он тебе 122
зачем вы здесь 294