Товарищ tradutor Espanhol
1,884 parallel translation
Да кто ж такие деньги с собой-то носит, товарищ майор?
¿ Quién puede llevar una suma igual, camarada?
Здравия желаю, товарищ капитан!
¡ Buenos días, camarada Capitán!
Товарищ капитан, вертушку вызывать надо.
Camarada Capitán, necesitamos apoyo aéreo.
Товарищ полковник, капитан Медведев.
Soy el Capitán Medvedev.
— Как дела, товарищ?
- ¡ Hola.
Товарищ путник, ты построил свой быт залепив, как термит, отверстия для света.
Mi compañero de viaje. Has construido tu vida bloqueando las aberturas al mundo como una termita.
Я случайно подслушал разговор, и как ваш товарищ по нетрадиционным сексуальным играм, могу сказать : однажды наш день настанет.
Lo siento, no pude evitar oír por casualidad... y como un compañero entusiasta del sexo no tradicional... nuestro día vendrá.
Мой товарищ, добрый приятель,
Mi amiguito.
Осталось трое... Доктор Синг, Доктор Хилей, и этот товарищ Доктор Брент Ланэм.
Los otros tres eran el Dr.Sigh, el Dr.Healey, y este tipo el Dr.Brent Langham
Ранмару, лишь ты один - мой товарищ.
Ranmaru, eras mi único amigo.
За нас, товарищ.
- ¡ Por nosotros! ¡ Camarada!
Товарищ Ганске хочет на Запад?
¿ El Camarada Ganske mira TV del Oeste?
Товарищ Ганске влюбился, когда был в Венгрии в пенсионерку из Мюнхена.
El Camarada Ganske está enamorado. Durante sus vacaciones en Hungría. Con una pensionista de...
Дорогая товарищ Кернер! Желаю вам всех благ, здоровья, и чтобы все было, как раньше.
Querida camarada Kerner te deseo todo lo mejor y buena salud y qué todo vuelva a ser como solía serlo.
Генеральный секретарь СЕПГ товарищ Эрих Хонеккер, исходя из гуманитарных побуждений, 2 месяца назад распорядился открыть доступ в посольства ГДР в Праге и Будапеште для беженцев из ФРГ.
El Secretario General del Comité Central del PSA y presidente del Parlamento del Estado de la RDA el camarada Erich Honecker, en un gran gesto de cortesía humanitaria consintió la entrada al país de gente de la RFA que han estado pidiendo exilio en las embajadas de la RDA en Praga y Budapest.
Чего тебе вздумалось, Квентин, что я твой товарищ?
¿ Y qué te hizo pensar que yo era tu amigo?
У мистера Хеллера были там какие-нибудь родственники или коллега, может, школьный товарищ?
¿ Tenía el señor Heller alguna familia ahí abajo, o un compañero de trabajo, quizás un amigo del colegio?
Твой товарищ сказал ему, что Кристиан тот еще фрукт... Ты был для него не более чем пари, которое он затеял.
Tu compañero de misión me dijo que éste Christian... que no eras más que una apuesta que había hecho con amigos
- Товарищ.
- Tovarich.
Ты мой товарищ, боец Конохи, член семьи, которая несёт Волю Огня!
Usted es un compañero, un miembro de la familia de Konoha que heredó la Voluntad de Fuego.
Твой товарищ медленно замучает тебя до смерти!
Podrás disfrutar de ser torturado hasta la muerte por tu compañero.
Ладно, товарищ. Когда она остановится, дай себя погладить.
De acuerdo, cuando ella se detenga, deja que te acaricie.
Товарищ, с которым прячется твой Бастилец...
El camarada que se oculta con su Bastoche...
Мне рассказал об этом товарищ Гюнтера.
Un camarada de Gunther me contó la anécdota.
Да. Товарищ моего брата, о котором я вам говорила...
El camarada de mi hermano, el que le conté...
Спокойно, товарищ. Я Вам друг.
Cálmate, compadre, soy tu amigo.
- Слышь, придурок, я не девушка Эки, я его... - Товарищ.
Escucha, connard, soy sonido...
Слон Е-7! Вам шах, товарищ!
Alfil a caballo reina siete.
Шах и мат, товарищ!
Yeso también es jaque. Jaque mate.
- Он был наш товарищ.
- Era uno de nosotros.
Один хороший товарищ дал понять, что Джеймс действительно был бы рад вернуться в группу снова.
Un buen amigo dio a entender que a Jason le gustaría volver al grupo.
У тебя жутко потные руки, товарищ.
Tiene las manos muy húmedas, compañero.
- Тут я тебе ничему не смогу помочь, товарищ.
- No tengo idea, amigo.
Пей, пей, товарищ.
Tienes que beber, amigo.
Тони мой самый давнишний товарищ в Совете.
Tony es mi amigo más antiguo en el Ayuntamiento.
Алекс, ну какой же ты - монстр? Ты - мой товарищ.
Alex, no eres un monstruo eres mi amigo
Думаю, товарищ Ленин не совсем это имел в виду, когда провозглашал перераспределение собственности.
Tengo la sensación de que no era exactamente lo que camarada Lenin tenía en mente cuando abogó por la redistribución de la riqueza.
У меня сосед, товарищ Лиходеев...
tengo un vecino, el camarada Lijodeyev.
Из Сибири, товарищ командир.
Somos de Siberia, Sr. Comandante.
Видите ли, товарищ старший прапорщик, если верить доктору Фрейду любое художественное творчество - это сублимация подсознательных инстинктов человека.
Mire, Camarada teniente. Según Doctor Freud, Cualquier tipo de arte es sublimación de instintos subconscientes del hombre
Виноват, товарищ старший прапорщик, исправлюсь... с Вашей помощью.
Culpable, Camarada teniente, voy a cambiar... con su ayuda.
Товарищ прапорщик, а первое отделение налегке бегает.
Camarada teniente, la primera unidad corre con equipo ligero.
Товарищ старший прапорщик, второе отделение к выполнению поставленной задачи готово!
Camarada teniente. La segunda unidad está lista para cumplir con el objetivo.
Товарищ полковник, личный состав полка по Вашему приказанию построен!
Sr. Capitán, estamos listos a sus órdenes.
Здравия желаем, товарищ полковник!
Buenos días, Sr. Capitán.
Товарищ старший прапорщик, рядовой Петровский.
Camarada teniente. Soldado Petrovskiy.
- Там вы идете, товарищ.
Aqui esta, amigos.
Высокий, мрачный товарищ с косой? Это то, о чем все это буги-вуги было?
¿ Alto, feo y con una guadaña?
Товарищ, да?
Tu "jugador"...
Мой товарищ.
Es mi camarada.
Так точно, товарищ старший прапорщик.
¿ Tú eres el pintor?