English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Товарищи

Товарищи tradutor Espanhol

822 parallel translation
В то время, как законный наследник и его товарищи голодают самозванец нашел убежище в одном из маленьких парижских отелей
Mientras que el heredero y sus amigos pasan hambre el impostor encuentra refugio en un hotel de París.
Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи... что ваша жизнь и существование - в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права.
Estas leyes del Reich os pueden asegurar, compatriotas camaradas, Que vuestra vida y existencia está segura en este Estado nacionalsocialista de Orden, Libertad y justicia.
Товарищи.
Camaradas
Мои Товарищи!
Mi caudillo Mis camaradas
И мы, Товарищи, подчиняемся только... приказам нашего Фюрера... и чтобы подтвердить что мы остались верны Фюреру.
y nosotros, Camaradas, solo sabemos obedecer las órdenes de nuestro caudillo y probar que hemos permanecido alineados con el Führer.
Мои Товарищи... мы прочно стоим вместе для нашей Германии... и мы должны твердо стоять для этой Германии.
Camaradas míos.... Nos mantenemos firmemente juntos por nuestra Alemania y nos debemos mantener firmemente juntos por nuestra Alemania
Товарищи!
¡ Camaradas!
Товарищи, кого мы обманываем?
Camaradas, ¿ por qué mentirnos?
Товарищи, если мы позвоним девять раз...
Camaradas, si tocamos nueve veces...
Товарищи, одумайтесь! Если в Москве узнают, что мы остановились... в королевских апартаментах, у нас будут серьезные неприятности.
Camaradas, si Moscú se entera que nos hospedamos en la Suite Real... estaremos en problemas.
Товарищи, не будем уступать так сразу.
Camaradas, no cedamos tan rápido.
Недолго ей осталось, товарищи.
No por mucho más, camaradas.
Товарищи, ваша телеграмма не на шутку переполошила Москву.
Camaradas, Moscú recibió su telegrama con gran disconformidad.
Товарищи, не мне вас судить... но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством.
No estoy en condiciones de emitir un juicio definitivo. Pero han sido negligentes en sus deberes para con el estado.
- А вы, товарищи...
- Y ustedes, camaradas...
А покурить вы любите, товарищи.
Camaradas, deben haber estado fumando mucho.
Товарищи, у вас такой унылый вид.
Lucen muy fríos, camaradas.
Что ж, товарищи, сегодня вы мне больше не понадобитесь.
Camaradas, creo que ya no los necesito.
Товарищи! Товарищи!
¡ Camaradas!
Товарищи! Люди этого мира!
Camaradas, habitantes del mundo.
Ваши товарищи не могут ждать два года.
Dos años es demasiado tiempo para que sus camaradas esperen.
Товарищи, никогда еще первомайская демонстрация не принимала такой размах.
Camaradas del mundo... nunca ha habido un desfile del día del trabajo como éste.
Товарищи, давайте думать только о том, что мы снова вместе.
Olvidemos todo, salvo que estamos juntos.
Товарищи, осознайте раз и навсегда - мы в Москве.
Camaradas, de una vez por todas, estamos en Moscú.
- Вы не справедливы, товарищи.
- Deben ser razonables, camaradas.
Товарищи, сегодня я останусь голодным.
Camaradas, quedo afuera de la omelet.
Товарищи, с вами придется быть строже.
- Camaradas. - Debo ser severa con ustedes.
- Товарищи...
- Camaradas...
А где же ваши милые товарищи по ночному клубу?
- Ud. será el fiel amigo.
Мои товарищи погибли. Спасся я один.
Mi compañía entera murió en combate.
- 7. Плечом к плечу. Товарищи по оружию.
Hombro con hombro, compañeros de armas, nunca nos fallamos.
Разве они нехорошие товарищи?
¿ No son buenos camaradas?
У вас будут товарищи!
Tendréis compañeros.
Тихо, товарищи!
Silencio, camaradas.
А ведь мы сами виноваты в этом, товарищи.
Pero la culpa es nuestra.
Иначе, товарищи, если мы будем действовать раздробленно, то это для нашего дела измена!
El problema empieza cuando uno retrocede porque quiere. Entonces solo hay una palabra : ¡ La traición!
На этом мы, товарищи, учимся.
Aprenderemos de todos nuestros fallos.
Выходите, товарищи.
Salid, camaradas.
Одна птичка начирикала мне, что ваши товарищи... тоже не верят вам... считают, что вы притворяетесь, и презирают вас за это.
Un pajarito, alguien de fuera, me dijo que tus camaradas, o, mejor dicho, tus compañeras, creen que juegas a eso, y por eso te desprecian.
Я могу поверить тебе, но твои товарищи считают, что ты их подвел.
Te creo, pero tus colegas están muy enojados. Dicen que es traición.
Ну, товарищи, друзья молодости моей, погуляли мы, пожили, покутили.
Ya te compraré otras.
Раз вы помогли с урожаем, ваши товарищи благодарят вас фунтом пшеницы и фунтом ржи.
Por haber ayudado en la cosecha, vuestros hermanos de raza os lo agradecen regalandoles una libra de harina de trigo y centeno.
Товарищи казаки!
¡ Compañeros cosacos!
Позвольте нам с Кривошлыковым поглядеть как наши товарищи будут смерть принимать
Permítannos a Krivoshlikov y a mí ver cómo mueren nuestros compañeros.
Так в чем же дело, товарищи?
¿ Qué pasa, compañeros?
Я был бы плохим коммунистом, товарищи, если бы утешал вас, как наивных детей. Конец войны - ещё не конец борьбы.
No puedo consolarlos Camaradas... como si fueran niños ingenuos, sería engañarlos.
Сложно мне об этом говорить, товарищи, поскольку я отлично знаю, что эти пули были предназначены мне, а не этим двоим.
Es difícil para mi hablar sobre esto, lo siento mucho, estas balas eran para mi, no para ellos. Prosigan con su trabajo... mientras vivan. Ahora, tengan coraje.
Из-за предательства Рыловича Саша и его товарищи были арестованы. Но глава тайной полиции слишком хорошо знал, что это не остановит волну революции.
La traición de Rylowitsch había conducido a la detención de Sascha y de sus camaradas.
Понимаете Я не хочу, чтобы товарищи думали обо мне, как о слабаке.
No quiero pasar por un bebé.
И Товарищи по Партии, были как и я участниками СА но я остаюсь членом СА и сегодня!
¡ aún sigo siendo un miliciano hoy por hoy!
{ C : $ 00FFFF } Со вчерашнего вечера мы - товарищи!
Somos socios, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]