English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Только послушай себя

Только послушай себя tradutor Espanhol

69 parallel translation
Ты только послушай себя.
Richard, escúchate. Escucha. Escucha lo loco que suenas.
- Господи, ты только послушай себя!
Escucha lo que dices.
- Ты только послушай себя.
- Escúchate.
Только послушай себя.
Eso no se dice.
Да ты только послушай себя.
¿ Te estás escuchando?
Только послушай себя, Роз.
Mira lo que estás haciendo, Roz.
- Только послушай себя!
- ¡ Oh, escúchate!
Неудивительно, что духи твоих братьев никогда не приходят тебя навестить. Ты только послушай себя.
no es extraño que los espiritus de tus hermanos no vengan a verte. mirate.
Ты только послушай себя!
Una muerte más no hará la diferencia. ¿ Te estás escuchando a ti mismo?
Только послушай себя.
Sólo escúchate.
- Ты только послушай себя!
- ¡ Escúchate!
Чарльз Ирвинг Бартовски, ты только послушай себя!
Charles Irving Bartowski, escúchate a ti mismo!
Только послушай себя, тебя понесло.
Escúchenme. Estoy desatado.
Только послушай себя.
Escúchate a ti mismo.
Почему бы и не сегодня? Ты только послушай себя.
Sólo escucha lo que estás diciendo por un segundo.
- Ты только послушай себя, пап.
- Escúchate, papá.
Господи, только послушай себя!
¡ Dios mio, sólo escúchate!
Ты только послушай себя.
Escucha lo que dices, hijo.
Ты только послушай себя.
Escúchate.
Да ты только послушай себя.
Escúchate.
Ты только послушай себя, Уилфред.
Wilfred, escúchate.
Ой, только послушай себя. Ты все время пытаешься звучать раздраженно.
Escúchate, intentando parecer... tecnológico.
Только послушай себя
Escúchate.
Только послушай себя.
Tener que escucharte.
- Ого, только послушай себя!
- ¡ Escúchate!
Господи. Только послушай себя.
Por Dios. ¿ Te estás oyendo?
Только послушай себя.
Escúchate a ti misma.
Ты себя только послушай.
De ti.
Не знаю, ребята, да вы только послушайте себя.
No sé, muchachos Oigan lo que están diciendo
Послушай, судя по моему опыту, никто так не ведет себя если только его не заставили думать, что отношения не просто обычные.
En mi experiencia, una persona no desarrolla esa fijación a menos que la alienten a pensar que la relación no es casual.
- Только послушайте себя : "Я не сердитый!"
- Escúchate : "¡ No estoy enojado!"
- Вы только послушайте себя.
- Mira lo que dices.
Послушай, Джексон. Я не хочу, чтобы ты остался только потому, что считаешь себя обязанным мне. Если, конечно, ты не передумаешь.
Escuche Jackson no quiero que se quede porque crea que me debe una a menos claro que lo esté considerando...
Только послушайте себя! Побеждены ещё до начала битвы.
- Escúchate derrotado antes de haber empezado.
Ты только себя послушай.
Chloe, escucha lo que estás diciendo.
Послушай, если хочешь выбраться, расчитывай только на себя.
Mira, si quieres que te saquemos, tienes que venir por tus medios.
Только послушайте себя!
Escucharos.
Бад, Кения, вы себя только послушайте.
Escuchen lo que están diciendo.
Ты только послушай сам себя.
Escucha lo que dices.
Только послушайте себя!
¡ Escucharos las dos!
Только послушайте себя.
Escúchate.
Ты только себя послушай.
Escúchate.
Только послушайте сами себя.
Escuchaos a vosotros dos.
Послушай, Оз, я только хотела сказать спасибо, что ты работал со мной, и не заставлял меня чувствовать себя неудобно.
Mira Oz, sólo quería agradecerte por haberme aceptado, y haberme hecho sentir cómoda. Estaba un poco preocupada sobre quién iba a ser mi compañero.
Послушай, во время кризиса мы можем положиться только на себя.
Escucha, en tiempos de crisis, solo podemos depender de nosotros mismos.
Вы только послушайте себя.
Escucharos.
Послушай, если ты хочешь быть сестрой, то я только за, но тогда и веди себя соответственно.
Mira, si quieres ser una hermana, encantada, pero entonces actúa como tal.
Только послушайте себя.
¿ Están oyéndose hablar?
Только послушайте себя.
Avery se lo jugó todo en esta fiesta. Escuchen.
Ты только себя послушай.
Escúchate...
- Боже, только послушайте себя.
- Dios, escúchate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]