English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Только послушай себя

Только послушай себя tradutor Turco

62 parallel translation
Ты только послушай себя.
Richard, dediklerini bir dinle. Dinle. Ne kadar çılgınca şeyler dediğini dinle.
- Господи, ты только послушай себя!
Tanrım! Söylediklerini kulağın işitsin.
- Ты только послушай себя.
Kendini bir dinle.
Она лучше, когда около 2 фунтов. Только послушай себя.
O çeşit balıkların ideal ağırlığı bir kilodur.
Да ты только послушай себя.
Sen kendini dinliyor musun?
Только послушай себя, Роз.
Şu yaptığına bak Roz.
- Только послушай себя!
- Ağzından çıkanı kulağın duysun artık!
Ты только послушай себя.
Kendini bir dinle.
Ты только послушай себя!
Bir ölüm daha rastlantı olamaz. Ne dediğini kulağın duyuyor mu?
Только послушай себя.
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Чарльз Ирвинг Бартовски, ты только послушай себя!
Charles Irving Bartowski, söylediklerine bir bak!
Только послушай себя, тебя понесло.
Şuna bak. Resmen koyverdim kendimi.
Только послушай себя.
Şuna bak.
Ты только послушай себя.
Şu söylediğine bir bak.
- Ты только послушай себя, пап.
- Ne dediğinin farkında mısın?
Господи, только послушай себя!
Of, ağzından çıkanları duyuyor musun? !
Ты только послушай себя.
- Anneme ne oldu?
Ты только послушай себя.
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Да ты только послушай себя.
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты только послушай себя, Уилфред.
Wilfred, kendine gel.
Ой, только послушай себя. Ты все время пытаешься звучать раздраженно.
Şu haline bak, kulağa teknikli gelmeye çalışıyorsun.
Только послушай себя
Kendi söylediklerini bir dinlesene.
Только послушай себя.
Senden mi öğreneceğim?
- Ого, только послушай себя!
Vay! Şuna bak!
Ты только послушай себя.
ew. tamam kendin dinle.
Только послушай себя.
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
- Только послушай себя, тобой движет мания преследования.
Ağzından çıkanı kulağın duysun. Eziyet sanrılarınla gaza gelmiş durumdasın.
Только послушай себя.
Kendi sözünü dinle.
Не знаю, ребята, да вы только послушайте себя.
Bilmiyorum, beyler. Yani, ağzınızdan çıkanı bir duysanız.
Послушай, судя по моему опыту, никто так не ведет себя если только его не заставили думать, что отношения не просто обычные.
Bak, tecrübeme göre, birisi böyle büyük bir saplantıya düşmez tabi ilişkinin geçici olmadığını düşünmeye itildiyse.
- Только послушайте себя : "Я не сердитый!"
- Belli oluyor! "Sinirli falan değilim!"
- Вы только послушайте себя.
- Ne dediğine bir dinle.
Послушай, Джексон. Я не хочу, чтобы ты остался только потому, что считаешь себя обязанным мне.
Dinle, Jackson borçlu olduğunu düşündüğüm için kalmanı istemiyorum.
Только послушайте себя!
Söylediğini kulağın işitsin.
Да ты только послушай себя, Шелдон.
Ne dediğinin farkında mısın Sheldon?
Какая неловкость. Послушай, Даг, я комфортно себя чувствую только с тремя, И прямо сейчас, Я даю Ллойду шанс.
Doug, ben yalnızca üç kişilik beyin takımıyla kendimi rahat hissediyorum ve şu anda Lloyd'u deniyorum.
Послушай, если хочешь выбраться, расчитывай только на себя.
Eğer sizi buradan çıkarmamızı istiyorsan buraya kendi imkanlarınızla gelmelisiniz.
Только послушайте себя!
Kafamızı şişirmeyin!
Бад, Кения, вы себя только послушайте.
Ağzınızdan çıkanı kulağınız duysun.
Ты только послушай сам себя.
Ne söylediğine bir bak.
- Боже мой, прекратите. Только послушайте себя.
- Tanrım, dediklerini bir kulağın duysun.
Ты только себя послушай.
Neler duyuyorum.
Только послушайте сами себя.
Şu ikinize bir bakın.
Послушай, Оз, я только хотела сказать спасибо, что ты работал со мной, и не заставлял меня чувствовать себя неудобно.
Oz dinle, ben sadece beni kabul ettiğin, rahat hissetmemi sağladığın için teşekkür etmek istedim.
Вы только послушайте себя.
Şu söylediklerinize bir bakın.
Послушай, если ты хочешь быть сестрой, то я только за, но тогда и веди себя соответственно.
Bak, kardeş gibi olmak istersen çok memnun olurum, ama madem öyle ona göre davran.
Только послушайте себя.
Dediklerinizi duyuyor musunuz?
Только послушайте себя.
İkiniz de beni dinleyin.
Ты только себя послушай. Ну, так и есть.
- Neler öğrenmişsin.
- Боже, только послушайте себя.
- Tanrım, kulaklarıma inanamıyorum.
- Я сломаю ее. - Послушай только себя.
Claire'ı içeride mahvedeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]