English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Только этого не хватало

Только этого не хватало tradutor Espanhol

238 parallel translation
Ещё больная женщина у нас на руках Только этого не хватало.
Una enferma en nuestras manos. ¡ Justo Io que necesitamos!
Только этого не хватало.
Lo que nos faltaba.
Только этого не хватало.
Justo lo que necesitábamos.
– Только этого не хватало.
Ya lo puede creer que no me los causará.
Только этого не хватало, Видишь, теперь придется идти пешком
Eso es lo que hace falta. Ya ves, ahora a caminar.
О, черт, только этого не хватало!
Otra vez.
Этого нам не хватало. вот только этого не хватало.
He aquí ahora. ¿ Qué vamos a hacer?
"Только этого не хватало."
"Es lo único que me faltaba."
Только этого не хватало.
Eso está cómodo.
- Конечно, только этого не хватало! Тогда принесите нам воды!
- Por supuesto. podría ser la solución.
Только этого не хватало - чтобы меня увидели на районе вместе с...
Eso es todo lo que necesito ahora : "Que me vean en el vecindario con una..."
Нам только этого не хватало!
Sólo faltaban estas preocupaciones.
Только этого не хватало.
Es lo que faltaba. ¿ Qué hacemos ahora?
Только этого не хватало! Неизвестно, куда меня пошлют.
¡ Ahora sólo Dios sabe... adónde me van a enviar!
Только этого не хватало!
Eso es lo que necesito.
Только этого не хватало.
No me hace falta esta mierda.
Только этого еще не хватало.
Un fino caldero de pescado.
Проклятие, только нам этого не хватало!
¡ Sólo nos faltaba eso! ¿ Y ahora qué?
Этого только не хватало.
¡ Lo que te faltaba!
Боже мой, только этого мне не хватало...
¡ Dios mío! ¿ Quién lo habría esperado?
Только этого мне не хватало.
sólo me faltaba esto.
Только этого нам не хватало.
-... y que todo seguirá como siempre.
Только этого нам не хватало. Да.
Bien... mejor leamos el breviario.
Только этого нам не хватало.
Lo que nos faltaba.
- Только этого нам не хватало.
Lo que nos faltaba.
Этого еще не хватало, пусть только попробует, голову сверну.
Lo que faltaba, pero se las vería conmigo.
Еще новость, этого только не хватало.
Vaya, lo que faltaba. - Pero, ¿ por qué?
Только этого сейчас не хватало.
Tengo que cargar con un maldito semental como éste.
Только этого мне не хватало, спасибо.
Gracias... Como si te fuera a esperar.
Чино, только этого нам не хватало.
Gino, por Dios.
Только этого мне и не хватало.
Eso me alegra el día.
Только этого сейчас не хватало.
No es el momento.
- Этого мне только не хватало.
- Es la última cosa que quiero.
О, только этого нам не хватало. Кто-нибудь хочет выпить?
Oh, eso es todo lo que necesitamos. ¿ Alguien quiere un trago?
Только этого мне не хватало.
Lo que faltaba.
Только этого нам не хватало.
Es todo lo que nos faltaba.
Только этого не хватало.
Acertijos.
ТОЛЬКО ЭТОГО нам не хватало.
¡ No faltaba más que esto!
Этого мне только не хватало! ..
¡ Justo lo que necesitaba!
- Он нас видел. - Этого только не хватало!
- Seguro que nos ha visto ese hombre.
Проклятье! Только этого нам не хватало!
¡ Maldita sea, faltaba que viniera él!
- Этого мне только не хватало!
¡ Sólo faltaría!
— Только этого еще не хватало!
- Sólo nos faltaba eso.
Только этого нам не хватало. Глаза.
Eso es todo lo que necesitamos... ojos.
Только этого мне не хватало!
¡ Dios, lo que me faltaba!
— Только этого мне не хватало.
- No necesito esos problemas.
Только этого средства для удобрения моего бизнеса мне и не хватало!
Algo que mejora los negocios.
Только этого мне не хватало с утра!
No necesito esta mierda por las mañanas.
Только этого мне не хватало.
Ahora esto.
Замечательно, этого нам только не хватало.
Genial. Eso es justo lo que necesitamos.
Этого только не хватало.
Por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]