Только этого не хватало tradutor Turco
199 parallel translation
Ещё больная женщина у нас на руках Только этого не хватало.
Bir de hasta kadın çıktı şimdi de! Bir bu eksikti!
Только этого не хватало.
En gerekmediği zamanda çıktı.
– Только этого не хватало.
Olmayacağına emin olabilirsin.
Как-то вечером один синьор... О, черт, только этого не хватало!
Lanet olsun, yine su basmış.
- Конечно, только этого не хватало!
- Elbette efendim. Hiç su olmaz olur mu?
Только этого не хватало - чтобы меня увидели на районе вместе с...
Tek ihtiyacım da buydu şimdi. Köyde bu karıyla yakalanmak.
Нам только этого не хватало!
İhtiyacımız olan tek şey, bir de buna dertlenmekti.
Только этого не хватало.
Bir bu eksikti. Şimdi ne yapacağız?
Только этого не хватало!
Bir bu eksikti.
Да пошел ты. Только этого не хватало.
Bu saçmalığı dinleyecek değilim.
Только этого не хватало.
Yenmese de olur.
- Нам только этого не хватало.
- Bize de bu lazımdı.
Кошмар! Только этого не хватало!
İşte bu harika.
Только этого не хватало.
İhtiyacım olan herşeyi söyledin zaten.
Ну только этого не хватало.
Olamaz! Bir bu eksikti.
Только этого еще не хватало.
Bir kazan balık.
Только этого не хватало.
Bir bu eksikti.
Боже мой, только этого мне не хватало...
Tanrım. Ne bekliyordum ki?
Только этого мне не хватало.
Senin derdin ne?
Только этого всего мне и не хватало.
Bu iş bulaşıcı hastalık gibi!
Но если его спросить, что он думает о революции, он скажет, что никакой революции не было И что все будет, как прежде. Только этого нам не хватало.
Ama devrim hakkında ne düşündüğünü soracak olsanız..... ortada devrim diye bir şeyin olmadığını..... her şeyin eskisi gibi devam edeceğini söyler.
Только этого нам не хватало.
Pekala.
Я думала, он меня бросил. Этого еще не хватало, пусть только попробует, голову сверну.
- Bana, bundan fazlası gerek!
Еще новость, этого только не хватало.
Neden gidiyorsunuz?
Всё. Только этого сейчас не хватало.
Tam işler yoluna girdi derken, şimdi de bu çıktı.
Чино, только этого нам не хватало.
Tanrı aşkına Gino.
Только этого мне и не хватало.
Bu günüme neşe kattı işte.
Дерьмо. Только этого мне не хватало.
Lanet, Tam da ihtiyacım olan şey.
Гроза! Только этого нам не хватало.
Fırtına kopacak, bir bu eksikti.
Этого мне только не хватало! ..
Bir bu eksikti!
- Этого только не хватало!
- Bu harika işte.
Только этого нам не хватало!
Bir bu eksikti!
Только этого нам и не хватало.
Bu alayına basar.
— Только этого еще не хватало!
- Al bir de buradan yak!
Только этого нам не хватало.
Bize lazım olan şey...
Только этого мне не хватало!
Yüce Tanrım bir bu eksikti.
Только этого средства для удобрения моего бизнеса мне и не хватало!
İşlerimi iyice açacaktır!
Только этого мне не хватало с утра!
Sabahları saçmalıkla uğraşmayacağım.
Замечательно, этого нам только не хватало.
- Bir bu eksikti zaten.
Этого только не хватало.
Haydi...
Тебе только этого еще не хватало.
Şu an buna ihtiyacın olduğunu sanmıyorum.
Этого только не хватало, кто там?
Bir bu eksikti. Kim ki bu?
Только этого мне не хватало.
Tam da canım istemişti yau.
Только этого и не хватало... Проколоть колесо.
Bir patlak lastik eksikti zaten...
- Только этого мне не хватало.
- Son ihtiyacım o.
Только этого нам не хватало – еще два психа.
Harika. Tam da bize bu lazımdı. İki kalın kafalı daha.
Этого мне только не хватало! Раскола в нашей общине.
Daha şimdiden başladı, cemaatimiz birbirine düştü.
Только этого не хватало моей репутации : то, что я заниматься этим со всей командой пловцов.
Yüzme takımındaki herkesle yatmaya.
Ну да. Только этого Энни и не хватало.
Tam da Annie'nin ihtiyacı olan şey.
Только этого нам не хватало. Из Вашингтона приезжает официальная делегация.
Tam da Eyalet delegasyonu Washington'dan gelmek üzereyken ihtiyacımız olan şey.
- Только этого нам сейчас не хватало.
- Şimdi sırası değil.
только этого нам не хватало 37
только этого мне не хватало 38
не хватало еще 21
не хватало 45
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только этого мне не хватало 38
не хватало еще 21
не хватало 45
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только ты 434
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только ты и я 563
только не это 1058
только ты 434
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38