English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты вроде сказал

Ты вроде сказал tradutor Espanhol

108 parallel translation
- Ты вроде сказал, что она уехала.
- ¿ No dijiste que se había ido?
Ты вроде сказал, что все отменяется?
Pensé que dijiste que iban a terminar.
- Ты вроде сказал "всё"?
- Me parece que pensaron en todo.
- Ты вроде сказал, что она прекратила терапию?
Pensaba que dijiste que había finalizado la terapia.
Ты вроде сказал, что вы были близки
Pensé que dijiste que estaba cerca.
Это моя девушка. Ты вроде сказал, что у тебя нет девушки.
- Pensé que no tenías novia.
Ты вроде сказал, что машина неприметная *. ( * inconspicuous )
Dijiste que tu auto sería indiscernible del resto.
- Ты вроде сказал, что это сработает?
¿ Pensé que habías dicho que iba a funcionar?
Ты вроде сказал, что она уехала.
Creía que habías dicho que se fue.
Ты вроде сказал, что не вернёшься.
Pensé que habías dicho que no volverías atrás.
Сказал, что даст тебе пять баксов, вроде он сказал "пять", если ты скажешь, кто это сделал.
- ¿ A mi? - Si. Quería darte cinco dólares creo que eran cinco dólares por delatar al que lo hirió.
А если бы крендель вроде меня сказал, что девушку, с которой ты был, убили?
¿ Y si le dijera que la chica que vio anoche ha sido asesinada?
Лучше бы Ты сказал вроде следующего...
El siguiente párrafo dice algo así como...
Если бы ты спросил Хуана, он бы сказал, что эти угодья что-то вроде кроличьего города.
Si le hubieras preguntado a Juan... te hubiera dicho que aquello es un bardo... algo así como una ciudad de conejos.
Вроде костюма, ты сказал.
Un traje.
Вроде ты сказал, что это просто подарок.
¿ No dijiste que era solo un regalo?
Например, вроде того, что ты сказал епископу Линдси, когда он спросил, где я был, когда застрелили Кеннеди.
Como lo que le dijiste al Obispo Lindsay cuando me preguntó que donde estaba cuando dispararon a Kennedy.
Ты же вроде сказал, что только мама придет.
- Dijiste que sólo vendría tu madre.
Ты же вроде сказал, что дети никогда не забывают первый раз.
Bueno, como dijiste que un niño nunca se olvida de esa primera vez.
- Ты вроде сказал, что без сахара?
- Sin azúcar, ¿ verdad? - Sí.
Папа, ты сказал, что электрический разряд, вроде выстрела из Зета, выводит людей из этого состояния.
Dijiste que una descarga, como la de un zat, nos haría reaccionar.
Ты сказал, что Рамон был кем-то вроде заводного психопата-паренька? М-м-м.
¿ Dices que Rahmon era de esos que te enloquecen?
Ты же вроде сказал, что не волнуешься за меня.
Pensé que habías dicho que ya no te preocupabas por mí.
Я вроде что-то сказал ты меня вообще слушаешь?
Te he dicho algo. ¿ No me has oido?
Ты же сказал, он ранен, вроде бы.
¿ Fue a dar una vuelta? Si ud. dijo que estaba herido.
И какой-то балобол вроде вот этого балобола, с которым я только что разобрался сказал, что ты проткнул карту ещё до того как повестить на дерево.
Y otro bocón como este que acabo de correr dijo que la había arreglado antes de ponerla en el árbol.
- Ты вроде сказал, никаких "органов".
- Nena, que bien.
Ты ему сказал что-то вроде :
Seguramente le dijiste algo como...
Это мы, вроде, уже выяснили, когда ты сказал, что ей нужна новая печень.
Como que noté eso cuando dijiste que necesitaba un hígado nuevo.
Ты же вроде сказал, что обо всем договорился.
Pensé que te desharías de él.
Сэм сказал, что ты вроде шпиона...
Sam me dice que eres alguna clase de espía...
Но вроде бы ты сказал как-то, что не стоит надеяться попасть в рай, лежа на перинах.
Pero, ¿ no dijiste que ningún hombre puede esperar ir al cielo en una almohada de plumas?
Я вроде сказал ему тогда : "Если ты надумал сделать это с ВТЦ, забудь".
Y creo que dije en algún momento... "Si piensas en hacer el World Trade Center, olvídalo".
Почему не сказал, что ты вроде Кеннеди на Аляске?
¿ Por qué no me dijiste que erais los Kennedy de Alaska?
Парень, ты, вроде, уже выучил английский. Я сказал, убери руки!
Pensé que habías aprendido español Dije, ¡ Aléjate!
Ты ж вроде в прошлый раз сказал, что денег ни копья.
Tú eres el que dijo que no tenías dinero.
Ты же вроде сказал, что ты парень готов к этому.
Pensaba que que dijiste que tu muchacho estaba listo para esto.
Странно, кто-то вроде сказал, что ты Королева Геев.
Eso es gracioso, alguien me dijo que eras la reina de los gays.
- Я вроде как помню, что сказал "Привет". Ты перепутал моё "Привет" с "Давай обнимемся".
Recuerdo haber dicho "¡ Hola!" creo que confundiste mi "¡ Hola!" por un abrazo.
Он сказал : "Ты должен использовать свою голову для чего угодно, но не для того, чтобы ее опускали в дерьмо тупоголовые ублюдки вроде меня".
Dijo : "Se supone que debes usar ese cerebro tuyo para algo para no ser arrastrado a la mugre por bastardos estúpidos como yo".
Ты же вроде сказал, что тут домик.
Pensé que habías dicho que era una cabaña.
ЛОРИ : Ты же вроде сказал, что жизнь тебе небезразлична.
¿ No dijiste que la vida te había vuelto a importar?
Ты же вроде сказал, что мы в храм идём, чувак.
Pensé que dijiste que estábamos yendo al templo, amigo.
Вроде ты только что сказал, что Дэймон..
Creía que habías dicho que Damon...
Ты вроде сказал, что он ползает.
- No lo veo.
- Погоди, вроде ты сказал, что совсем разберешься.
Un momento. ¿ No dijo que se haría cargo? Sí, me haré cargo.
Потому что мне кажется, ты сказал что-то вроде :
Porque parece que ibas a decirlo.
Ты же вроде сказал, что системы уже нет.
Bueno, creí que dijiste que no había una infraestructura en el lugar.
Шон сказал, ты, вроде как, в Лондон собралась?
Sean comento que ¿ regresas a Londres?
Вроде бы ты что-то неуместное сказал о своей дочери.
Creo que dijiste algo raro acerca de tu hija.
Ты вроде бы сказал, что Харрис нас больше не побеспокоит.
Creí que habías dicho que no íbamos a volver a oir de Harris nunca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]